值得朗誦的英語美文3篇

  有聲語言中音形意的和諧統一把朗誦藝術引向一個獨立的審美世界,朗誦主體緣情而發,在動態的聲音表象中任意馳騁,激活了文字語言與有聲語言相互交融的美感蘊藉。下面是小編帶來的值得朗誦的英語美文,歡迎閱讀!

  值得朗誦的英語美文篇一

  躲到一邊Side Stepping

  The photo album worn and old is sitting on the pile. She flips the cover open just to reminisce awhile. On the first page there she is, a baby in her lap, her son when he was one year old; she smiles as she thinks back. That was taken in the park where she took him to play. Funny how it sometimes seems like only yesterday. But other times it seems those days are distant memories. And all we have reminding us are pictures such as these.

  雜物上放著一本陳舊的相簿。她輕輕地翻開,僅僅是打算回憶片刻。第一張是她一歲的小寶寶坐在她的腿上。她面帶微笑地回想著。這張是她帶他在公園玩時照的,奇怪的是,這笑容依稀是在昨天,但那些日子卻已是遙遠的記憶。能讓我們再次回味的也只有這些照片了。

  She sees a picture of him with his second birthday cake, duanwenw and smiles as she remembers of the face that he would make. When trying to blow out the candles he would have a fit. He tried so hard to blow them out but they would all stay lit. So Mom came to the rescue with a waving of her hand. The same time that he blew on it she waved a little fan. She smiles as she thinks back at all the things when he first tried, when she would lend a helping hand and then just step aside.

  她看到一張兒子和他兩歲時的生日蛋糕的相片,記起他常常做的鬼臉。當他準備好使勁吹蠟燭時,卻怎麼也吹不滅,於是媽媽過來幫助他,揮了一下手。在他又吹蠟燭時,她輕輕煽了一下。她微笑著回想著他所有的第一次,她幫助了他,又躲到了一邊。

  She sees a picture of him standing holding his first bike, and smiles when thinking how he said, “It’s harder than a trike.’’ But she would run behind him holding on while he would ride, until he got his balance and then she would step aside.

  她又看到一張兒子緊握著他的第一輛自行車的照片,當她想到兒子說’這比惡作劇難’時不禁笑了。但是當他騎車時,她就跟在他的後面扶著他跑,直到他掌握了平衡,她才躲到一邊。

  值得朗誦的英語美文篇二

  幸福就在我們身邊

  Life is like a winding path surrounded by flowers, butterflies, and delicious fruit, but many of us spend much time looking for happiness around the next corner. We do not bend to enjoy the happiness which is our for the taking just at out feet.

  生活就像一條被鮮花、蝴蝶和鮮果簇擁的曲折小徑,可我們大多數人費時費力地去僻遠處尋找快樂,卻偏偏不願享受近在眼前的幸福。

  In our desire to reach the “pot of gold”, complete and lasting happiness. We all want to fill our lives. duanwenw We ignore anything which doesn’t seem worthy of such a large ambition, or which can’t give us the whole thing all at once.

  我們都期望得到那隻“金罐子”,那裡承載著全部持久的幸福,我們想用這些去充實自己的生活,卻忽視了那些看似無益於實現遠大抱負或不能使成功一蹴而就之事。

  Happiness is all around us, but it often comes in small grains. When we gather it grain by grain, we soon have a basketful.

  幸福就在我們身邊,只是它總是一點一滴地出現。只要我們收集每一個顆粒,不久便會集滿一籃。

  What small pieces of happiness surround me right now?

  此刻,有哪些點滴的幸福圍繞在我的周圍呢?

  值得朗誦的英語美文篇三

  論愛情On Love

  When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

  當愛召喚你時,跟隨他,雖然他的道路艱難而險峻。當他展翅擁抱你時,依順他,雖然他羽翼中的利刃會傷害你。當他開口對你說話時,相信他,雖然他的聲音會像狂風盡掃園中花似地擊碎你的夢。

  For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. duanwenw Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, so shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.

  愛雖然可以為你加冕,但也能將你釘上十字架。他雖然可以幫助你成長,但也能將你削砍剪刈。它會攀至你們的高處,慰撫著你在陽光下顫動的最柔嫩的枝條,但也會潛至你的根部,動搖你緊緊依附著大地的根鬚。

  Like sheaves of corn he gathers you unto himself.

  愛把你像麥捆般聚攏在身邊。

  He threshes you to make you naked.

  它將你們脫離,使你們赤裸。

  He sifts you to free you from your husks.

  它將你們篩選,使你們擺脫麩糠。

  He grinds you to whiteness.

  它碾磨你們,直至你們清白。

  He kneads you until you are pliant;

  它揉捏你們,直至你們柔順。

  And then he assigns you to his sacred fire, that you may become sacred bread for God’s sacred feast.

  而後,愛用神聖的火烘焙你,讓你成為上帝聖宴上的聖餅。

  All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart, and in that knowledge become a fragment of Life’s heart.

  這—切都是愛為你們所做的,使你們能從中領悟自己內心的祕密,從而成為生命本質的一小部分。

  But if in your fear you would seek only love’s peace and love’s pleasure, then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor, into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears.

  但是,在恐懼中,你若只是追求愛的平和與歡樂,那倒不如遮蓋住自己的赤裸,躲避愛的篩選;躲進那沒有季節更迭的世界,在那裡,你會開懷,但不是盡情歡笑;你會哭泣,但不是盡拋淚水。

  Love gives naught but itself and takes naught but from itself. duanwenw Love possesses not nor would it be possessed, for love is sufficient unto love.

  愛,除了自身別無所欲,也別無所求;愛,不佔有也不被佔有。因為,在愛裡一切都足夠了。