六年級好笑英語笑話帶翻譯

  笑話是口頭或者書面的幽默語言。一方面,笑話可以使人輕鬆愉悅,忘記憂愁困擾;另一方面,一些笑話不僅搞笑,還能揭示發人深省的至理箴言。小編精心收集了,供大家欣賞學習!

  :Are you a normal person?

  During a visit to the mental asylum, a visitor asked the director, "What is the criterion***標準*** that defines a patient to be institutionalized?" "Well..." said the director, "we fill up a bathtub, and we offer a teaspoon***茶匙***, a teacup, and a bucket to the patient and ask him to empty the bathtub." "Oh, I understand," said the visitor. "A normal person would choose the bucket as it is larger than the spoon or the teacup." "Noooooooo!" answered the director. "A normal person would pull the plug."

  參觀一所精神病院的時候一個參觀者問院長,“你們是用什麼標準來決定一個人是否應該被關進精神病院呢?” “呃… …”院長說,“是這樣,我們先給一個浴缸放滿水,然後我們給病人一個調茶匙,一個茶杯和一個水桶去把浴缸裡面的水放清。” “噢,我明白了”, 參觀者說。“一個正常人會選擇水桶, 因為水桶比茶匙,茶杯的體積大。” “錯了”,院長回答“正常人會把浴缸塞子拔掉”。

  :Endearing terms

  Bernie was invited to his friend's home for dinner. Morris, the host, preceded every request to his wife by endearing terms, calling her Honey, My Love, Darling, Sweetheart, etc. Bernie looked at Morris and remarked, "That is really nice, that after all these years that you have been married, and you keep calling your wife those pet names." Morris hung his head and whispered, "To tell the truth, I forgot her name three years ago."

  伯尼應邀來到他的朋友莫里斯家吃晚餐。在朋友家,伯尼發現,不管問他老婆什麼問題,莫里斯總要在每句話的前面加上一些親密的稱呼,象蜜糖,我的愛人,親愛的,甜心等等。伯尼對莫里斯說,“你們夫妻倆真夠親密的,結婚這麼多年了,你還叫她叫得那麼親密。”莫里斯低下頭,小聲地對伯尼說,“老實跟你說吧,三年前我忘記老婆的真名是什麼了。”

  :Photo of my wife 我老婆的照片

  A businessman enters a tavern***酒館,客棧***, sits down at the bar, and orders a double martini on the rocks. After he finishes the drink, he peeks inside his shirt pocket, and then orders the bartender***酒保*** to prepare another double martini. After he finishes that, he again peeks inside his shirt pocket and orders the bartender to bring another double martini. The bartender says, "Look, buddy, I'll bring ya' martinis all night long - but you gotta tell me why you look inside your shirt pocket before you order a refill." The customer replies, "I'm peekingat a photo of my wife. When she starts to look good, I know it's time to go home."

  一個生意人走進一家酒館,在吧檯坐下,點了一杯加冰的雙料馬提尼。喝完,那生意人往自己襯衣的口袋裡瞥了一眼,然後又讓服務員把杯子滿上。喝完,生意人又往自己襯衣的口袋裡瞥了一眼,然後又讓服務生幫他把杯子滿上。這時酒館的服務生說話了,“呃,老兄,我整個晚上給你倒馬提尼都沒有問題,但你得告訴我,你為什麼在點下一杯酒前都要往自己襯衣的口袋裡偷偷看那麼一眼”。生意人回答,“我看的是我老婆的一張照片。如果照片上的人開始變得好看起來,那就說明我喝得差不多了,該回家了。”

  :Who is he waiting for 他在等誰

  Two friends were having lunch at a café in new York's Grand Central Terminal. They noticed a man sitting alone at an adjoining table. When the waitress approached him, they overheard her ask, "Are you waiting to be joined by a tall, thin woman with long, blond hair?" He answered, "In the large scheme of my life, yes, but today I'm meeting my wife." 兩個朋友在紐約市汽車中心總站的一家咖啡廳裡吃午飯。 他們注意到一個男人獨自坐在鄰桌。當服務員小姐走向他時,無意中聽到她問那個男人:“你是在等一位個子很高,很瘦,留長髮,面板很白的金髮女人嗎?” 那人回答說:“在我生活的長遠規劃中,我是在等。但是今天,我卻是在等我的妻子。”

  :Keys? Kiss?

  A friend of mine was giving an English lesson to a class of adult who had recently come to live in the United States. After placing quite a number of everyday objects on a table, he asked various members of the class to give him the ruler, the book, the pen and so on. The class went verysmoothly and the students seemed interested and serious about the work that they were engaged in until when my friend turned to an Italian student and said, "Give me the kays." The man looked surprised and somewhat at a loss. Seeing this, my friend thought that the student hadn't heard him clearly, so he repeated. "Give me the kays." The Italian shrugged his shoulders. Then, he threw his arms around the teacher's neck and kissed him on both cheeks.

  我的一位朋友在給一個成人學生班級上英語課。他們都是新近來美國生活的。在一張桌子上擺了許多日常用品之後,他請全班同學給他挑出尺子,書本,鋼筆等。課進行得井然有序,學生們對自己所做的似乎很感興趣,也很認真。後來輪到一名來自義大利的學生,我的朋友說:“給我鑰匙。”那人看起來非常吃驚,也有點手足無措。看到這種情況,我的朋友想是他沒有聽清楚,於是又重複了一遍:“給我鑰匙。”那位義大利學生聳了聳肩。接著,他伸出胳膊摟住老師的脖子在雙頰上親了兩下。