經典優美英語文章

  英語作為學習生涯中必不可少的課程,想學好真的不容易。小編在此獻上英語美文,希望大家喜歡。

  英語經典美文欣賞

  鹹咖啡Salty Coffee

  He met her at a party. She was outstanding; many guys were after her, but nobody paid any attention to him. After the party, he invited her for coffee. She was surprised. So as not to appear rude, she went along.

  他在一次晚會上遇見了她。她很迷人,有很多男孩子追求,但是卻沒有任何人注意到他。晚會結束後,他請她出去喝咖啡,這讓她很吃驚。出於禮貌,她去了。

  As they sat in a nice coffee shop, he was too nervous to say anything and she felt uncomfortable. Suddenly, he asked the waiter, "Could you please give me some salt? I'd like to put it in my coffee."

  他們坐在一家幽雅的咖啡店裡。他緊張得說不出話來,而她也感到很拘束。突然,他叫來服務生,說道:“給我在咖啡里加點鹽,好嗎?”

  They stared at him. He turned red, but when the salt came, he put it in his coffee and drank. Curious, she asked, "Why salt with coffee?" He explained, "When I was a little boy, I lived near the sea. I liked playing on the sea ... I could feel its taste salty, like salty coffee. Now every time I drink it, I think of my childhood and my hometown. I miss it and my parents, who are still there."

  她和服務生都看著他。他臉紅了,鹽端上來了,他往咖啡裡放了一些,喝了起來。她好奇地問:“為什麼在咖啡裡放鹽呢?”他解釋說:“小時候,我住在海邊,喜歡在那裡玩耍……海水是鹹的,就像這杯鹹咖啡。每次喝咖啡時,我就想起了童年和家鄉。我懷念這種味道,想念那裡的父母親。”

  She was deeply touched. A man who can admit that he's homesick must love his home and care about his family. He must be responsible.

  她被深深地感動了。一個有思鄉情結的男人一定很愛家,很關心家人。他一定是值得信賴的。

  She talked too, about her faraway hometown, her childhood, her family. That was the start to their love story.

  於是,她也談起了遙遠的家鄉,她的童年和家人。他們的愛情故事就這樣拉開了帷幕。

  They continued to date. She found that he met all her requirements. He was tolerant, kind, warm and careful. And to think she would have missed the catch if not for the salty coffee!

  之後,他們常常約會。她發現他寬容、善良、熱情而細心,這些正符合她的標準。她想,若不是那杯鹹咖啡,她或許就錯過了他。

  So they married and lived happily together. And every time she made coffee for him, she put in some salt, the way he liked it.

  最後,他們結婚了,幸福地生活在一起。每每給他衝咖啡時,她總會放些鹽,因為他喜歡喝鹹咖啡。

  After 40 years, he passed away and left her a letter which said:

  40年後,他去世了,留了一封信給她,信中的內容是這樣的:

  My dearest, please forgive my life-long lie. Remember the first time we dated? I was so nervous I asked for salt instead of sugar.

  親愛的,請原諒我——有一個謊言,我隱瞞了你整整一生。還記得我們的第一次約會嗎?我很緊張,原想要糖,卻說成了鹽。

  It was hard for me to ask for a change, so I just went ahead. I never thought that we would hit it off. Many times, I tried to tell you the truth, but I was afraid that it would ruin everything.

  再改過來很難,我只好將錯就錯。我從未想過要喝鹹咖啡。許多次,我都想告訴你真相,但又擔心說出來一切會化為泡影。

  Sweetheart, I don't exactly like salty coffee. But as it mattered so much to you, I've learnt to enjoy it. Having you with me was my greatest happiness. If I could live a second time, I hope we can be together again, even if it means that I have to drink salty coffee for the rest of my life.

  親愛的,我並不喜歡喝鹹咖啡,但你很在乎這個,我已經學著接受它了。與你在一起是我一生最大的幸福。倘若我能重生,我希望還能和你在一起,即使這意味著餘生都要喝鹹咖啡,我也心甘情願。

   英語美文欣賞

  交流方式 Forms of Communication

  Clearly if we are to participate in the society in which we live we must communicate with other people.

  很明顯,我們要參與我們所生活的這個社會,我們就必須與其他人進行交流。

  A great deal of communicating is performed on a person-to-person basis by the simple means of speech.

  大量的交流是在個人與個人的基礎上通過簡單的說話方式進行的。

  If we travel in buses, buy things in shops, or eat in restaurants, we are likely to have conversations where we give information or opinions, receive news or comment, and very likely have our views challenged by other members of society.

  當我們乘車旅行,在商店購物或者是到飯店吃飯時,我們很可能與別人說話,在這個過程中,我們會提供資訊,發表意見,接受一些訊息或評價,而且我們的觀點也極有可能會受到其他社會成員的挑戰。

  Face-to-face contact is by no means the only form of communication and during the last two hundred years the art of mass communication has become one of the dominating factors of contemporary society.

  面對面的接觸絕不是唯一的交流方式。在過去的200年裡,大眾傳媒藝術已成為當代社會的主導方面之一。

  Two things, above others, have caused the enormous growth of the communication industry.

  其中有兩樣最重要的東西帶動了通訊工業的迅速發展:

  Firstly, inventiveness has led to advances in printing, telecommunications, photography, radio and television.

  首先,各種各樣的發明是的印刷,通訊,圖片,廣播以及電視等不同行業有很大的發展;

  Secondly, speed has revolutionized the transmission and reception of communications so that local news often takes a back seat to national news, which itself is often almost eclipsed by international news.

  其次,速度的變化使得資訊的傳播與接收發生了革命性的變化,這使得地方新聞與國內新聞相比常常處於下風,而國際新聞常常使國內新聞黯然失色。

  No longer is the possession of information confined to a privileged minority.

  資訊已不再僅僅是被那些享有特權的少數人獨佔。

  In the last century the wealthy man with his own library was indeed fortunate, but today there are public libraries.

  在上個世紀,那些擁有私人圖書館的富人的確是幸運的,但是如今有了公共圖書館。

  Forty years ago people used to flock to the cinema, but now far more people sit at home and turn on the TV to watch a program that is being channeled into millions of homes.

  40年前,人們會成群結隊地去電影院看電影,但如今更多的人坐在家裡開啟電視機去看那些通過各種頻道傳播到千家萬戶的電視節目。

  Communication is no longer merely concerned with the transmission of information.

  交流已不再僅僅與資訊的傳播有關。

  The modern communication industry influences the way people live in society and broadens their horizons by allowing access to information, education and entertainment.

  現代通訊工業使人們有更多的途徑獲取資訊,教育,娛樂,從而影響了社會中人們的生存方式,拓寬了人們的視野。

  The printing, broadcasting and advertising industries are all involved with informing, educating and entertaining.

  印刷業,廣播業以及廣告業都與資訊,教育,娛樂有關。

  Although a great deal of the material communicated by the mass media is very valuable to the individual and to the society of which he is a part, the vast modern network of communications is open to abuse.

  儘管很多通過大眾媒介傳播的東西,對我們個人和我們都是其中一分子的社會是十分有價值的,但現代偌大的資訊通訊網路還是容易被人濫用。

  However, the mass media are with us for better, for worse, and there is no turning back.

  但不管大眾傳媒是好是壞,它都將和我們在一起,這種趨勢是不可逆轉的。

  

  三個篩子There Sieves

  Grandpa Hodge was the most popular sage in the village because he was so philosophic in speaking and doing things that everyone revered him as “Grandpa Wisdom”.

  霍奇爺爺是村裡最受歡迎的長者,因為他講話做事都很有哲理,大家都尊稱他為“智慧爺爺”。

  One day, a man hurried to Grandpa Wisdom and said, “Grandpa, I have a piece of news to tell you…”

  有一天,一個人匆匆跑到智慧爺爺那裡說:“爺爺,我有個訊息要告訴你……”

  “Wait a moment,” Grandpa Hodge stroked his beard and cut him short, “Have you sifted the news you will tell me with three sieves?”

  “等一下,”霍奇爺爺摸了摸鬍子,打斷了他的話,“你要告訴我的訊息,用三個篩子篩過了嗎?”

  “Three sieves? Which three sieves?” the man asked with puzzlement.

  “三個篩子?哪三個篩子?”那人不解的問。

  “The first sieve is Truth. Is the news you will tell me true?” Grandpa Hodge asked, narrowing his eyes.

  “第一個篩子叫真實。你要告訴我的訊息確實是真的嗎?”霍奇爺爺眯著眼問道。

  “I don’t know because I overhead it from the street.”

  “不知道,我是從街上聽來的。”

  “Now let’s check it with the second sieve,” Grandpa Hodge went on, “If the news you will tell me is not true, it should be friendly.”

  “現在再用第二個篩子來審查吧,”霍奇爺爺接著說,“你要告訴我的這個訊息就算不是真實的,也應該是善意的吧?”

  The man hesitantly answered, “No, just the other way round…”

  那人躊躇的回答說:“不,正好相反......”

  Grandpa Hodge once again interrupted him, “So let’s use the third sieve. Can you tell me if the news that is exciting you is very important?”

  霍奇爺爺再次打斷他的話:“那麼我們再用第三個篩子,請問,使你如此激動的訊息很重要嗎?”

  “It is not so important,” the man answered with embarrassment.

  “並不怎麼重要,”那人不好意思地回答。

  Grandpa Hodge patted the shoulder of the man and said significantly, “Now that the news you will tell me is not true, friendly or important, please don’t tell me. Then it won’t trouble you and me.”

  霍奇爺爺拍了拍那人的肩膀,意味深長的說:“既然你要告訴我的事,既不真實,也非善意,更不重要,那麼就請你別說了吧!這樣的話,它就不會困擾你和我了。”

  The man took a tumble and never spread the overhead news ever since.

  那人恍然大悟,從此以後再也不到處傳播道聽途說的訊息了。