表示生氣的英語短句

  當你十分生氣時,你知道怎麼用英語來表達自己生氣嗎?下面是小編為大家整理的用於,歡迎大家學習!

  :

  別再辯解了!

  No more excuses! *excuse “辯解”。

  Don't make any excuses!

  Don't give me excuses.

  No ifs, ands or buts! *用在有人用if如果……的話、and還有、but但是……等詞作解釋時。

  But I can't. 可是,我不會呀!

  No ifs, ands or buts! You will finish it today. 不要找藉口,你今天怎麼也得完成。

  我不想再聽你的辯解了。

  I've heard enough of your excuses. *直譯是“我已經聽夠你的解釋了。”

  But I can't help it. 可是我毫無辦法呀!

  I've heard enough of your excuses. 我不想再聽你的辯解了。

  我不想聽任何解釋。

  I don't want to hear any excuses.

  這樣也解釋不通呀。

  That's not a good excuse.

  That's no excuse.

  你到底在想什麼呢?

  What's the big idea? *用來表示“你怎麼做那種事,你到底在想什麼呢?”

  別給我開空頭支票。

  Don't give me any lip service! *lip “嘴脣”,“lip service”表示“口惠”。

  Don't give me any lip.

  你少命令我!

  Don't tell me what to do! *這是句常用語,直譯“用不著你對我說該做什麼。”

  You don't need to buy that. 你沒必要買那個。

  Hey, don't tell me what to do! It's my money. 喂!你少命令我,這是我自己的錢。

  氣瘋了我了!

  I'm mad!

  I'm mad at you! 你氣死我了!

  I'm sorry, please forgive me. 對不起,請原諒。

  I'm angry.

  I'm upset. *upset “生氣,心煩意亂”。

  I'm ticked off. *tick off 俚語,“使人生氣”。

  那真討厭!

  That's disgusting. *disgusting“討厭的,令人厭惡的,讓人作嘔的”。表達讓人厭惡、討厭得直想吐的心情。

  That's disgusting. Are you going to eat that? 看上去真噁心,你準備吃嗎?

  Yes, it's delicious. Try it. 嗯,很好吃啊,你試試!

  That's gross. 那真噁心。

  你真讓我心煩。

  You're getting on my nerves. *nerve “神經”,get on my nerves“觸動我的神經,讓我心煩”。

  You're getting on my nerves.你真讓我心煩。

  That's not a nice thing to say.你這樣說也太失禮了。

  You're bothering me. 你使我感到煩惱。*bother“使人為難”、“糾纏不休”、“煩惱”。

  You're really irritating me. 你真讓我煩。*irritate“使人心煩,讓人著急,使人生氣”。

  You're starting to get on my nerves. 你又開始做讓我心煩的事了。

  別取笑我!

  Don't make fun of me! *make fun of...慣用短語,“嘲笑,開玩笑”。

  Ha, ha, you fell down. 哈!哈!摔倒了呀。

  Don't make fun of me. 別取笑我!

  Don't tease me. 別拿我開玩笑。

  Don't talk down to me. 別說看不起人的話。

  Don't belittle me. 別看不起人。

  請別上火。

  Don't be upset.

  我再也沒耐心了。

  I've run out of patience. *run out of... “用光……,耗盡……”。patience “忍耐,耐性”。

  Calm down. 冷靜點兒。

  I can't. I've run out of patience. 我做不到,我再也忍耐不了了。

  I lost my temper. 我發脾氣了。

  你放肆!

  What nerve!

  你竟有臉說這種事!

  How impudent you are to say such a thing! *impudent “厚顏的”,“不知羞恥的”。

  How impolite! 怎麼那麼厚顏無恥!

  That's a rude thing to say! 那樣說太野蠻。

  他說的話多氣人呀。

  What he says offends me. *offend “得罪人,使人生氣,給人不愉快的感覺”。

  What he says offends me. 他說的話多氣人呀。

  I know what you mean. 我理解你的心情。

  What he says bothers me. 他說的話讓人心煩。

  我們得反擊。

  We've got to get even. *get even “回擊,報復”。

  We have to get him back.

  我又不是不懂。

  I wasn't born yesterday. *直譯“我可不是昨天才生下來的”。

  It's a great deal. 那可是件好事呀。

  I wasn't born yesterday. 我又不是不懂。

  I didn't just fall off the turnip truck! *turnip 蔬菜中的“蕪菁”,直譯“我又不是剛從貨車上掉下來的蕪菁。”用該短語表示“我知道得十分清楚”。

  I'm not stupid! 我沒那麼傻。

  I'm not naive! 我又不是沒見過世面。

  別把我當傻瓜。

  Don't think you can make a fool out of me! *make a fool out of... 表示“輕視,看不起”。直譯是“別以為你可以輕視我!”

  Don't try to make me look foolish! 直譯“別把我弄得像個傻瓜”。

  You can't make me look stupid!

  你拿我開涮呢。

  You're making fun of me. *make fun of... 表示“看不起人,把……作為取笑物件”。把它作為一個短語來記。

  You're teasing me. 你耍我呢。 *tease “逗弄,戲弄”、“愚弄”。

  Are you trying to make a fool out of me? 你是不是在把我當笑料呀?

  真是獅子大開口。

  That's asking too much.

  I'll do it for ¥50,000. 給五萬,我就幹!

  That's asking too much. 真是獅子大開口。

  You're being too greedy. 你也太貪了。

  You're pushing your luck. 你還真來勁!

  他是急脾氣。

  He has a quick temper.

  He has a short temper.

  He has a bad temper.

  你知道你是在對誰說話嗎?

  Who do you think you're talking to? *表示“你對我能用這種口氣說話嗎?”。

  You can't talk to me like that. 你不能這樣對我說話。

  Do you know who you're talking to?

  你有什麼要說的嗎?

  Do you have anything to say?

  Do you have anything to complain about?

  Do you have any objection to it? 你有什麼不同意見?

  我不能讓你隨心所欲。

  I won't let you have your own way. *let “同意讓……”、“讓……”、“隨便讓……”。

  You can't have everything your own way.

  I'm not giving in. 我絕不讓步。

  這是恐嚇。

  That's blackmail! *blackmail“勒索”、“恐嚇”。

  A If you don't help me, I'll turn you in. 你要不幫我,我就把你交給警方。

  B That's blackmail! 你這是恐嚇。*B做了壞事,而被A知道。

  你別侮辱人。

  Don't insult me.

  Don't insult my intelligence. *直譯“你別侮辱我的才智”。用於吵架開始時。

  你是一個卑鄙的騙子。

  You're a filthy liar. *filthy“汙穢的,卑鄙的,骯髒的”。

  你會後悔的。

  You'll be sorry.

  I lent him money. 我把錢借給他了。

  You'll be sorry. 你會後悔的。

  You'll regret it.

  You'll wish you hadn't done it. 你會後悔這麼做的。

  你瘋啦?

  Are you crazy?

  Isn't he cool? 他是不是很酷?

  Are you crazy? 你是不是瘋啦?

  Are you nuts?

  Are you out of your mind?

  Are you insane?

  Are you delirious?

  Are you all there?

  Are you confused? *更尖銳的說法。

  別用那種眼神看著我!

  Don't look at me like that!

  Don't look at me like that! 別用那種眼神看著我!

  Like what? 什麼眼神?

  Don't stare at me! 別盯著我。 *stare at...“一直盯著看,凝視”。

  我要報復。

  I want to get even with him.

  I'll pay him back. 這個仇我一定得報。

  那個狡猾、卑鄙的傢伙。

  That sneaky, low life creep! *sneaky“鬼鬼祟祟,卑鄙的”,low life “社會下層的人,卑怯的傢伙”,creep “陰鬱得讓人討厭的人”、“非常討厭的人”。

  根本不是!?是的!

  Is not! ? Is too! *孩子們吵架時常用。

  Is not! ? Is so!

  Uh-uh! ? Uh-huh! 因為Is not和Uh-uh表達的是No的意思,所以是一邊搖著頭一邊說。

  隨便吧!

  Have it your way!

  We should turn right. 我們該往右拐。

  I think we should go left. 我覺得該往左拐。

  Okay, okay, have it your way! 好吧,好吧,你隨便吧!

  Do it your way!

  Do whatever you want!

  Do as you please.

  It's your choice.

  Suit yourself! *用於好心好意給人出主意卻不被接受時。“那隨你便吧,愛怎麼著就怎麼著吧。”