大學英語四級翻譯訓練和範文

  下面是小編整理的,希望對大家有幫助。

  :

  茶馬古道***Tea-horse Ancient Road***兩邊,生活著20多個少數 民族。不同的地方有著各自美麗而神奇的自然風景和傳統文化,比 如:大理,麗江古城,香格里拉***Shangrila***,雅魯藏布江大峽谷和布 達拉宮***Potala Palace***。古道的兩旁有廟宇、岩石壁畫、騷站***post  house***,古橋和木板路,還有少數民族舞蹈和民族服裝。時至今天,雖然這條古道的蹤跡都消失了,但它的文化和歷史價值仍然存在。

  參考譯文

  Along the Tea-horse Ancient Road lived more than 20 minori¬ties. Concentrations of beautiful and mysterious natural landscapes and traditional cultures developed in various sites,including Dali old city, Lijiang old city, Shangrila, Yarlung Zangbo River Grand Canyon, Potala Palace. The road features temples, rock paintings, post houses, ancient bridges and plank roads. It is also home to many national minorities and their dances and folk customs. Today, although the traces of the ancient road are fading away, its cultural and historic values remain.

 

 

  :

  就像向中國出售商品的公司會看到收益有損失一樣,中國經濟 活動放緩有著世界性的影響。包括澳大利亞、巴西和東南亞在內的 其他國家近年來都看到了巨大的利潤,因為中國對自然資源有需求。 中國的需求下降巳經對很多商品的價格有了影響。上週,中國財政 部長樓繼偉表示,今年的經濟增長可能為7%,而這不一定是“底線”。

  A slowdown in economic activity in China has a global impact as companies that sell to China may see revenues suffer. Countries includ¬ing Australia, Brazil and others in South East Asia have seen huge profits in recent years because of Chinese demand for natural resources. The fall in demand from China has already had an impact on the prices of many commodities. Last week,China’s Finance Minister Lou Jiwei indicated that economic growth could be 7% for the year, and that this may not be the “bottom line”

 

 

  :

  中國是絲綢的故鄉。栽桑、養蠶、繅絲、織綢是中國古代人民的偉大發明。商周時期絲綢的生產技術就已發展到相當高的水平。西漢時張騫通西域,把中原與波斯灣、地中海緊密聯絡起來,開闢了中外交流貿易的新紀元。從此中國的絲綢以其卓越的品質、精美的花色和豐富的文化內涵聞名於世,成為中國文化的象徵。東方文明的使者。

  China is the home of silk. Mulberry planting, sericulture, silk reeling and thickening are all great inventions of the ancient Chinese. As early as the Shang and Zhou Dynasties ***1600BC-256BC***, the Chinese people’s silk-weaving techniques had reached an extremely high level. During the Western Han Dynasty ***206BC-25AD***, Zhang Qian, an outstanding diplomat, travelled around central Asia and connected China with the Persian Gulf and the Mediterranean, opening up a new era of Sino-foreign trade, exchange and communication. From then on, China’s silk became well known for its extraordinary quality, exquisite design and color, and abundant culture connotations. Hitherto, Chinese silk has been accepted as a symbol of Chinese culture and the emissary of oriental civilization.