富人之子原文翻譯及賞析

  《富人之子》 諷刺了那些“知其然而不知其所以然”的教育方法,更說明了有其父必有其子的道理,下面小編為大家帶來,供同學們學習。

  富人之子原文欣賞:

  齊有富人,家累千金。其二子甚愚,其父又不教之。

  一日,艾子謂其父曰:“君之子雖美,而不通世務,他日曷能克其家?”

  父怒曰:“吾之子敏而且恃多能,豈有不通世務者耶?”

  艾子曰:“不須試之他,但問君之子,所食者米,從何來?若知之,吾當妄言之罪。”

  父遂呼其子問之。其子嘻然笑曰:“吾豈不知此也?每以布囊取來。”

  其父愀然改容曰:“子之愚甚也!彼米不是田中來?”

  艾子曰:“非其父不生其子。”

  富人之子原文翻譯:

  齊國有個富人,家裡有很多錢,但是他的兩個兒子很笨,兒子的父親又不教他。一天,艾子對富人說:“您的兒子雖然很好,但***您的兒子***不通事務,他日後怎麼能夠持家呢?”富人大怒道:“我的兒子,聰明並且具有各種本領,怎麼會不瞭解世間的各種事務呢?”艾子說:“不如試一試他,只要問你的兒子,米是從哪裡來的,如果知道,我承擔造謠的罪名。”父親就叫他的兒子來問他,兒子笑嘻嘻地說:“我怎麼會不知道呢?米是從布袋裡取來的。”富人神情變得嚴肅,改變面容說:“兒子***你***太笨了,難道不知道米是從田中來的嗎?”艾子說:“不是他的父親不生他的兒子***有這樣的父親,兒子怎麼會不笨呢***。”

  註釋:

  累:積攢、擁有

  克:勝任。

  敏:靈敏,聰明。

  多能:多種本領。

  妄言:亂說,造謠。

  愀然改容:神色變得嚴肅。改容,改變面色。

  恃:依靠,指具有。

  當:擔當,承擔。

  曷﹕何,怎能。

  愀然改容:神色變得嚴肅。改容,改變面色。

  甚:十分,很。

  以:從。

  富人之子原文賞析:

  諷刺了只“知其然而不知其所以然”的教育方法,更說明了有其父必有其子的道理,孩子不可以嬌生慣養,否則對他很不利,因此教育方法也很重要。