泰戈爾的關於愛情英文詩

  如果一個人沒有能力幫助他所愛的人,最好不要隨便談什麼愛與不愛。當然,幫助不等於愛情,但愛情不能不包括幫助。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  精選

  吉檀迦利01

  Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.

  你已經使我永生,這樣做是你的歡樂。這脆薄的杯兒,你不斷地把它倒空,又不斷地以新生命來充滿。

  This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.

  這小小的葦笛,你攜帶著它逾山越谷,從笛管裡吹出永新的音樂。

  At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.

  在你雙手的不朽的按撫下,我的小小的心,消融在無邊快樂之中,發出不可言說的詞調。

  Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.

  你的無窮的賜予只傾入我小小的手裡。時代過去了,你還在傾注,而我的手裡還有餘量待充滿。

  閱讀

  吉檀迦利02

  When thou commandest me to sing it seems that my heart would break with pride; and I lookto thy face, and tears come to my eyes.

  當你命令我歌唱的時候,我的心似乎要因著驕傲而炸裂,我仰望著你的臉,眼淚湧上我的眶裡。

  All that is harsh and dissonant in my life melts into one sweet harmony-and my adorationspreads wings like a glad bird on its flight across the sea.

  我生命中一切的凝澀與矛盾融化成一片甜柔的諧音-我的讚頌像一隻歡樂的鳥,振翼飛越海洋。

  I know thou takest pleasure in my singing. I know that only as a singer I come before thypresence.

  我知道你歡喜我的歌唱。我知道只因為我是個歌者,才能走到你的面前。

  I touch by the edge of the far-spreading wing of my song thy feet which I could never aspire toreach.

  我用我的歌曲的遠伸的翅梢,觸到了你的雙腳,那是我從來不敢想望觸到的。

  Drunk with the joy of singing I forget myself and call thee friend who art my lord.

  在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我卻稱你為朋友。

  學習

  飛鳥集08

  I know not how thou singest, my master! I ever listen in silent amazement.

  我不知道你怎樣地唱,我的主人!我總在驚奇地靜聽。

  The light of thy music illumines the world. The life breath of thy music runs from sky to sky.

  你的音樂的光輝照亮了世界。你的音樂的氣息透徹諸天。

  The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on.

  你的音樂的聖泉衝過一切阻擋的岩石,向前奔湧。

  My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice.

  我的心渴望和你合唱,而掙扎不出一點聲音。

  I would speak, but speech breaks not into song, and I cry out baffled.

  我想說話,但是言語不成歌曲,我叫不出來。

  Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!

  呵,你使我的心變成了你的音樂的漫天大網中的俘虜,我的主人!

  欣賞

  5.I ask for a moment's indulgence to sit by thy side.

  請容我懈怠一會兒,來坐在你的身旁。

  The works that I have in hand I will finish afterwards.

  我手邊的工作等一下子再去完成。

  Away from the sight of thy face my heart knows no rest nor respite, and my work becomes anendless toil in a shoreless sea of toil.

  不在你的面前,我的心就不知道什麼是安逸和休息,我的工作變成了無邊的勞役海中的無盡的勞役。

  Today the summer has come at my window with its sighs and murmurs; and the bees are plyingtheir minstrelsy at the court of the flowering grove.

  今天,炎暑來到我的窗前,輕噓微語:群蜂在花樹的宮廷中盡情彈唱。

  Now it is time to sit quite, face to face with thee, and to sing dedication of live in this silent andoverflowing leisure.

  這正是應該靜坐的時光,和你相對,在這靜寂和無邊的閒暇裡唱出生命的獻歌。

  品味

  吉檀迦利04

  Life of my life, I shall ever try to keep my body pure, knowing that thy living touch is upon all my limbs.

  我生命的生命,我要保持我的軀體永遠純潔,因為我知道你的生命的摩撫,接觸著我的四肢。

  I shall ever try to keep all untruths out from my thoughts, knowing that thou art that truth which has kindled the light of reason in my mind.

  我要永遠從我的思想中屏除虛偽,因為我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。

  I shall ever try to drive all evils away from my heart and keep my love in flower, knowing that thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.

  我要從我心中驅走一切的醜惡,使我的愛開花,因為我知道你在我的心宮深處安設了座位。

  And it shall be my endeavour to reveal thee in my actions, knowing it is thy power gives me strength to act.

  我要努力在我的行為上表現你,因為我知道是你的威力,給我力量來行動。