有關於生活的英語作文文章

  同學們要多多積累,積累氣起來才可以提高成績哦,小編今天給大家分享一些英語的優秀文章,同學們一定要好好學習一下,以供大家參考,大家一定要多多看看,學習一下。

  英語優秀文章1

  今天我們再給大家介紹兩個以sit這個字為主的習慣用語。大家都知道,sit就是坐。雖然我們要講的兩個習慣用語都以sit這個字為主,但是它們坐的地方卻很不同。

  現在我們先來講第一個習慣用語。To sit on one's hands. 要是按字面的意思直接翻譯的話,to sit on one's hands就是某人坐在手上。但是,我們現在講的是習慣用語,to sit on one's hands具有更深的意思。To sit on one's hands這個俗語是出自文藝界。去看戲,或去參加音樂會的觀眾往往會用鼓掌的方式來對臺上的表演表示讚許和欣賞。可是,要是演出的水平太低的話,觀眾就會sit on their hands - 不鼓掌。現在,to sit on one's hands這個常用語已經不侷限於文藝界了。它可以用在其他方面,意思是表示不喜歡,不欣賞。我們來舉一個例子吧。

  這是一個唱流行歌曲的歌星在說話。他剛結束了當天的演出,對於觀眾沒有為他鼓掌而感到很不高興。他說:

  例句1: Man, that's sure a tough audience out there tonight! I thought I sounded great but the audience really sat on their hands - I tell you I never want to come back to this lousy place!

  這個歌星說:好傢伙,今天晚上的聽眾可真是很難討好呀。我覺得我自己唱得非常好,但是觀眾們卻毫無反應,不鼓掌。我告訴你,我以後再也不要到這個倒黴地方來了!

  看來,這個演員肯定是自我感覺良好。觀眾是很公平的,要是他們都不鼓掌,那很有可能就是演出水平太低。

  有的時候,to sit on one's hands也可以指某個人不馬上同意,或參加一個活動,其原因倒不一定是他不喜歡,而是有其他原因。我們來舉一個例子。這是一個學校裡的一個學生在說話。他在說他請一位叫Emily的老師幫助學生組織戲劇俱樂部的經歷。他說:

  例句2: Emily loved the idea, but she sat on her hands for two weeks. I finally realized we should have asked her to be the director. We did, and now she's working harder for the club than anybody else.

  這個人說:艾米麗很喜歡這個想法,但是她拖了兩個星期,沒有做出反應。後來,我終於意識到,我們應該請她當導演。結果,我們確實請她當了導演。現在她非常努力地為俱樂部工作,沒有任何人能比得過她。

  這是一個很好的例子。這個例子說明艾米麗之所以拖拉,也就是to sit on her hands,不是由於她不願意成立俱樂部,而是為了自己想當導演。

  我們現在來講第二個以sit這個字為主的習慣用語。To sit on the fence. Fence就是籬笆,to sit on the fence按字面來解釋,它的含意就是坐在籬笆上。但是,作為一個習慣用語,to sit on the fence就是左右不定。To sit on the fence這個說法十九世紀初就開始出現了。那個時候,to sit on the fence是指一個人在政治上既不支援共和黨,也不支援民主黨;也就是保持中立。

  現在,to sit on the fence可以更廣泛地使用。凡是一個人沒有做出決定,或者在某一個問題上沒有采取立場,都可以用to sit on the fence來形容。下面是一個人在說一個名字叫傑克的中學生。

  例句3: Jack sat on the fence for weeks before he made up his mind to go out for baseball instead of track. A good choice for the school: he turns out to be the best player on the team.

  這個人說:傑克猶豫了兩個星期,最後決定放棄田徑,去打棒球。這對學校來說是一個很好的選擇,因為他後來成為學校棒球隊中最好的球員。

  下面我們再來舉一個例子,這次我們又回來談政治了。說話的人已經決定在國會議員的選舉中投在職議員一票,但是他的太太還沒有做出決定。這位丈夫說:

  例句4: I've decided to vote for the man already in office. But Sally is still sitting on the fence. Maybe she'll vote for the independent candidate. We'll just have to wait and see.

  他說:我已經決定投那個已經在職的議員一票。但是,沙利到現在還沒有做出決定。也許她會投那個獨立候選人的票。我們只能等著瞧了。

  英語優秀文章2

  今天我們要講的兩個習慣用語裡都有一個關鍵的單詞:fast。我們要講的第一個習慣用語是:Life in the fast lane. 我想大家都知道 fast 這個詞的意思是“快”,那麼lane這個詞是什麼意思呢?一定有不少人會說這個詞解釋“小路”,“巷子”。對,但是fast lane的意思卻是公路上的快車道。

  上過高速公路的人都知道,最左邊的那條車道是快車道。在這條車道上行駛你能超過別的車道上的車輛而遙遙領先,但是你也必須一刻不停地高速前進,否則後面的千軍萬馬就會衝你而來。那麼life in the fast lane是什麼意思呢?請大家好好聽下面這段話,說的是一個叫Tom的年青人,請你邊聽邊體會life in the fast lane究竟是什麼意思。

  例句1: Tom is a hotel manager. He works 60 hours a week, but he's always flying to Hong Kong, Tokyo or New York and enjoys life in the fast lane.

  一定有不少聽眾朋友已經明白fast lane是個比喻,用在這兒並不就指快車道,而是指競爭激烈、忙碌而快節奏的生活方式。

  有些人似乎生來就適應這種快節奏的生活。他們不在乎繁忙的工作和巨大的壓力。Tom 就是這樣一個小夥子。但是還有些人卻覺得這樣的生活儘管充滿刺激也能賺大錢,卻也令人精疲力盡。好,我們來聽聽有關Bill的一段話吧。聽的時候還是請您注意life in the fast lane這個習慣用語:

  例句2: Bill used to enjoy life in the fast lane in New York, but his family didn't. Now he's happier living a quiet life in a small town with his wife and two kids.

  這回你都聽清楚了吧。說的是Bill原來喜歡紐約那種快速緊張的大都市生活,但是他家人卻受不了了。於是他現在跟太太還有兩個孩子在小城裡安安靜靜地、舒舒服服地過日子。 life in the fast lane這個習慣用語還有另外一個說法,意思完全一樣: life on a fast track。在這個短語裡,track這個詞原意也是快車道。當然它也可以用來比喻快速緊張的生活。比方說美國前總統尼克松曾經這樣評論紐約市:

  例句3: It's a place where you can't slow down - a fast track.

  他說:“在紐約那樣的地方你可不能鬆懈,這是一個馬不停蹄的地方。”

  我想各位不論是不是住在大城市,都想象得出紐約市那種簡直沒有喘息餘地的生活節奏。

  現在我們來講第二個習慣用語。Go nowhere fast。你們一定發現nowhere這個詞是由no和where兩個片語成的,所以Go nowhere意思當然是“哪兒都不去”。而fast這個詞的意思是“快”。那麼整個短語似乎是前後矛盾的。哪兒都不去又怎麼會快呢?那就讓我們來聽一個例子吧。這是被一道幾何題難住的人說的話。請你邊聽邊好好想想這個習慣用語的含義。我要給你一個提示:Go nowhere fast也是一種比喻的說法。好,請你仔細聽:

  例句4: I've been working on this problem all evening and I'm going nowhere fast! Could you help me out, because I just don't know how to do it.

  大家都聽清楚了吧?顯然go nowhere fast意思是費了九牛二虎之力去做一件事,卻一無進展。比方說剛才那個人說:“我一晚上都在絞盡腦汁地解那道幾何題,卻一無進展,你幫幫我好嗎?因為我實在不知道怎麼解這道題。”

  好,我們再聽一個例子。這是在評論一部小說裡的人物。他們都背上了家庭歷史的包袱。這兒有幾個可能是陌生的詞和片語:Burden, Burden是重擔。還有一個片語,family history,大家都知道family 這個詞,是“家庭”“家族”,history是歷史,family history就是家史。好,我們現在一起來聽下面這段話。請你注意裡面的習慣用語:go nowhere fast。

  例句5: Those people in the novel are going nowhere fast. They bear burdens of their family history and are never able to solve any of their problems.

  這段話講的是,這本小說裡的人物背上了家庭背景的沉重壓力,束手束腳、固步自封,一直沒能解決自己面臨的問題。