老外看到那些中式英語會不會吐槽

  編者按:老外看到、聽到這些中式英語,會不會也像我們自己一樣吐槽一番呢?

  一些英語學習者認為,只要不會生活、工作、學習等方面的交流,從實用的角度出發,中式英語***Chinglish***應該沒有什麼不合適的。

  小編從英語學習愛好者的角度出發,吐槽一下中式英語,大家也有些理解與熟知。此外,

  有許多同事、同學、朋友等人的英語水平並不那麼好,在生活、工作、學習等方面還用著中式英語,但是好多混得比你還好,這是非常正常的事。

  可能他們的一些能力,遠遠超過出你,英語水平的高低,在他們的工作中只佔據一部分作用。當然,英語好,那最好不過,只會有助於加分。

  Long time no see!

  關於中式英語,最常見的恐怖是Long time no see!***好久不見!***,老外也明白這個中式英語。

  You can you up!***你行你上啊!***

  No zuo no die!***不作死就不會死啊!***

  這些中式英語在網路上很流行,居然也出現在美國線上俚語詞典Urban Dictionary中。

  Dama***大媽***

  Tuhao***土豪***

  《牛津詞典》還收錄了Dama***大媽***、Tuhao***土豪***,當然Gongfu***功夫***、Doufu***豆腐***等一些耳熟能詳的音譯詞老外也都見識過了。

  難道以後可以任由我們發揮,盡情創造英語詞彙、句子了?呵呵~門都沒有。

  He will arrive afterone hour.

  他將一個小時後到。

  一些英語學習者,在時間狀語的表達上,經常使用以上的錯誤表達。我們大家或許都明白上一句話的意思,但是母語是英語的人士不會這樣子說。

  應該將after改成in,正確的句子是:

  He will arrive in onehour.

  You have a rest.

  你歇會兒吧。

  在國內經常會聽到類似的中式英語表達,不細究,大家都能理解是什麼意思。

  但是,大家仔細探討下,不難發現,老外更多的會說:Goget some rest.

  I eat already.

  我吃過了。

  在國內經常會聽到這個表達,表示我已經吃過飯了。很多人覺著表達很確切啊,可是老外一般會說:

  I have eaten.

  我記得住樓下的小黑***從非洲來的小夥***,經常問:Have you finished eating?也是正確的表達。

  I go already.

  我去過了。

  其實,老外經常用的表達是Iwent there.

  用過去一般時表達這種曾經有過的經歷或動作。

  I meet him already.

  我見過他了。

  老外經常說的是:I have met him.

  用現在完成時,表達這個已經完成的事情***以表示我現在並不想再,見他***。

  until now

  so far

  至今

  很多英語學習者搞不清楚以上兩個詞的正確用法,可能是因為中文意思都是“至今”的原因吧。

  ×She has not seen hermother until now.

  √She has not seen her mother, so far.

  以上兩個詞的區別是:

  so far表示從來沒有見,可以使用;

  而until now表示以前沒見過,現在是首次見,可以使用。

  smoke-free area

  很多中國人去國外旅行、留學,經常看到這個詞彙,一些人認為是吸菸的地方。

  哈哈,smoke-free是形容詞,無煙的。所以是無煙區\禁菸區的意思哦。

  Display no-smoking signsin prominent positions in all smoke –free areas.

  One way?

  在火車站買票時,工作人員問:“One way?”,如果你們正好有兩個人,那麼可能會說:“No, two way.”問很多次,答案還是一樣,你認為是兩個人的意思。估計工作人員要鬱悶了,哈哈。。。。。。

  因為受中文思維的影響,我們經常理解成One way=一位?其實是單程的意思。單程票:a one-way ticket。

   price is very suitable for me.

  地道英語:The price is right.

  這個價格對我很合適。

  以上中式英語我們都能理解,語法上也看不出什麼問題,所以可以使用哦。當然,建議大家還是多學地道的英語,有助於你流暢地交流。

  Chinglish:How to say?

  地道英語:How do you say this in English?

  這個用英語怎麼說?

  How+一般疑問句,是老外常用的問句套路,我們可以學學。

  例如:

  Where are you from?

  Where do you come from?

  What are you doing?

  作者|丹丹英語

  公眾號: 讀外刊學英語(ID:dwkxyy)

  本文為原創文章,版權歸作者所有,未經授權不得轉載!