經典英語詩歌中長篇閱讀

  用黑色聲音念著我想你,像黑色詩歌一般多細膩。下面小編整理了中長篇經典英語詩歌,希望大家喜歡!

  中長篇經典英語詩歌品析

  The Highest Honor

  By Xiaoyu, Germany

  I was once a tiny, thirsty fish by the shore;

  Blessed am I today

  To swim freely in Your Ocean of Love.

  I was once a feather drifting in the air;

  Blessed am I today

  To become one with Your perfect wings..

  Like crude jade undiscovered on a barren hill,

  Thanks to Your deft craftsmanship,

  It radiates the charm of a gem.

  Like drizzle dropping into mud,

  By Your loving radiance,

  It soars up to the universe!

  無上榮幸

  德國 小雨

  我曾是岸邊乾渴的小魚,

  如今有幸──

  暢遊於您的愛海里;

  我曾是空中飄散的毛羽,

  如今有幸──

  與您完美的翅膀融為一體…

  像荒山裡無人問津的拙玉,

  承蒙您的巧手雕刻,

  顯露出寶石的魅力;

  如落入汙泥的細雨,

  經您的慈暉照射,

  升騰於宇宙天際!

  經典中長篇經典英語詩歌

  trees

  joyce kilmer

  i think that i shall never see

  a poem lovely as a tree

  a tree whose hungry mouth is prest

  againsr the earth's sweet flowing breast;

  a tree that looks at god all day,

  and lifts her leafy arms to pry;

  a tree that may in summer wear

  a nest of robins in her hair;

  upon whose bosom snow has lain;

  who intimately lives with rain.

  poems are made by fools like me,

  but only god can make a tree.

  樹

  菊葉斯·基爾默

  我想,永遠不會看到一首詩,

  可愛的如同一株樹一樣。

  一株樹,他的飢渴的嘴

  吮吸著大地的甘露。

  一株樹,他整日望著天

  高擎著葉臂,祈禱無語。

  一株樹,夏天在他的發間

  會有知更鳥砌巢居住。

  一株樹,白雪躺在他胸上,

  他和雨是親密的伴侶。

  關於中長篇經典英語詩歌

  When You Are Old

  When you are old and grey and full of sleep,

  And nodding by the fire, take down this book,

  And slowly read, and dream of the soft look

  Your eyes had once, and of their shadows deep;

  How many loved your moments of glad grace,

  And loved your beauty with love false or true,

  But one man loved the pilgrim soul in you,

  And loved the sorrows of your changing face;

  And bending down beside the glowing bars,

  Murmur, a little sadly, how Love fled

  And paced upon the mountains overhead

  And hid his face amid a crowd of stars.

  當你老了

  當你老了,頭白了,睡思昏沉,

  爐火旁打盹,請取下這部詩歌,

  慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,

  回想它們過去的濃重的陰影;

  多少人愛你年輕歡暢的時候,

  愛慕你的美麗、假意或真心,

  只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,

  愛你衰老了的臉上的痛苦的皺紋;

  垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,

  悽然地輕輕訴說那愛情的消逝,

  在頭頂的山上它緩緩踱著步子,

  在一群星星中間隱藏著臉龐。

  中長篇經典英語詩歌欣賞

  Seeking

  I am just a cloudlet

  now and then

  Skip over you mind

  you are just a breeze

  Once in the way

  Fly into my heart

  May it be

  We will stump over

  Someday somewhere

  At a warm loughWish at the moment

  You will slow dowm your step

  I will break off my foot mark

  尋

  我是一片雲

  偶爾在你的頭頂

  略過

  你是一陣風

  忽悠吹進我心田

  閃過

  也許我們會相遇

  在某年某日某個港灣

  希望 那時

  你會放慢你的腳步

  我也會暫停我的足跡

  中長篇經典英語詩歌品味

  Love Song

  Your little hands,

  Your little feet,

  Your little mouth---

  Oh, God, how sweet!

  Your little nose,

  Your little ears,

  Your eyes, that shed

  Such little tears!

  Your little voice,

  So soft and kind;

  Your little soul,

  Your little mind!

  情歌

  呂志魯譯

  你嬌嫩的手,

  你嬌小的腳,

  你嬌豔的嘴,

  呵,上帝,百媚千嬌!

  你鼻子嬌好,

  你耳朵嬌巧,

  你淚水嬌羞,

  你淚眼嬌嬈!

  你嬌滴滴的聲音,

  多麼溫柔厚道;

  你嬌痴的心靈,

  你嬌憨的頭腦!

  塞繆爾•霍弗斯坦***Samuel Hoffenstein 1890—1947*** 英語中 “little” 一詞有時可以表示 “憐愛” 的含義。下面這首詩中 “little” 一用到底,修飾所有的名詞,用以表達詩人對 “她” 的一切都飽含憐愛之意。漢譯用一個 “嬌” 字巧對“little”。對於“little”與各個名詞的組合全都用 “嬌” 字表達,可以說是以不變譯萬變;幾乎窮盡盡"嬌” 組成的各種形容詞來凸現“little”的含義,可以說是以萬變譯不變。