經典英文詩歌朗誦摘抄

  文學是心靈的表現,是情感的抒發,更是作者人格意識的呈現,詩歌猶然。下面小編整理了經典英文詩歌朗誦,希望大家喜歡!

  

  Spring

  *** WilliamBlake,1757 —1827 ***

  Sound the Flute!

  Now it's mute.

  Birds delight

  Day and Night.

  Nightingale

  In the dale,

  Lark in Sky

  Merrily

  Merrily Merrily to welcome in the Year.

  Little Boy

  Full of joy.

  Little Girl

  Sweet and small.

  Cock does crow,

  So do you.

  Merry voice,

  Infant noise,

  Merrily Merrily to welcome in the Year.

  Little Lamb,

  Here I am,

  Come and lick

  My white neck.

  Let me pull

  Your soft Wool.

  Let me kiss

  Your soft face.

  Merrily Merrily we welcome in the Year.

  春天

  作者:威廉·布萊克

  把笛子吹起!

  現在它無聲無息。

  白天夜晚

  鳥兒們喜歡。

  有一隻夜鶯

  在山谷深深,

  天上的雲雀,

  滿心喜悅,

  歡天喜地,迎接新年到。

  小小的男孩

  無比歡快。

  小小的女孩

  玲瓏可愛.

  公雞喔喔叫,

  你也叫聲高。

  愉快的嗓音,

  嬰兒的鬧聲,

  歡天喜地,迎接新年到。

  小小的羊崽,

  這裡有我在,

  走過來舔舐

  我白白的脖子。

  你的毛柔軟,

  讓我牽一牽。

  你的臉嬌嫩,

  讓我吻一吻。

  歡天喜地,我們迎接新年到。

  威廉·布萊克是十八世紀英國浪漫派詩人,主要詩作有詩集《天真之歌》、《經驗之歌》等。早期作品簡潔明快,中後期作品趨向玄妙晦澀,充滿神祕色彩。本詩選自《天真之歌》。

  春天來了,萬物復甦。這表現在動物的活動上:鳥兒歡騰,公雞鳴叫,雲雀在天上翻飛,夜鶯在山谷間歌唱;也表現在孩子們的活動上:歡蹦亂跳,笑語喧譁,跟小動物一塊兒玩耍。

  這首詩的三節像三個變焦電影鏡頭:由遠而近依次是山谷樹林、村莊農舍,然後聚焦在一個與羊羔相戲的兒童身上。意象鮮明、具體、生動,趣味盎然。而詩以兒童的口吻寫出,反映了孩子們對春天的感受。詩行由片語和短句組成,注意押韻和反覆,幾近童謠,輕鬆自然,琅琅上口,讀來頗有春天氣息撲面而來的新鮮感。

  經典英文詩歌朗誦鑑賞

  True Friend

  Standing by

  All the way

  Here to help you

  through your day

  Holding you up

  When you are weak

  Helping you find what

  it is you seek

  Catching your tears

  When you cry

  Pulling you through

  when the tide is high

  Absorbing your voice

  When you talk

  Standing by when you

  learn to walk

  Just being there

  Through thick and thin

  All just to say:

  you are my friend

  真朋友

  征途上

  鼎力相助

  陪你走過艱難的

  時光

  脆弱時

  給你力量

  幫你尋找追逐的

  夢想

  哭泣時

  拭去淚花

  助你闖過人生的

  驚濤駭浪

  娓娓道來時

  傾聽你的心聲

  總注視著你蹣跚

  移步的方向

  榮辱與共

  苦樂同當

  千言萬語一句話:

  你是我的朋友

  經典英文詩歌朗誦賞析

  What makes a man?

  ---Hamlin Garland

  Do you fear the force of the wind

  你可害怕寒風凜冽,

  The slash of the rain?

  你可畏懼大雨滂沱

  Go face them and fight them,

  去迎著風雨努力拼搏

  Be savage again .

  還你原始本色

  Go hungry and cold like the wolf

  象狼一樣去經受飢寒

  Go wade like the crane.

  象鶴一般去跋涉河川

  The palms of your hands will thicken,

  你的手掌變得厚實粗壯

  The skin of your cheeks will tan

  你的臉龐晒得古銅發亮

  You’ll grow ragged and weary and swarthy,

  你會變得衣衫襤褸,面板黝黑,疲憊不堪,

  But you will walk like a man!

  但你步履沉穩,是個堂堂男子漢!

  經典英文詩歌朗誦欣賞

  The Pride of Youth

  Proud Maisie is in the wood,

  Walking so early;

  Sweet Robin sits on the bush,

  Singing so rarely.

  “tell me ,thou bonny bird,

  when shall I marry me?”

  -“when six braw gentlemen

  kirkward shall carry ye.”

  “who makes the bridal bed,

  birdie, say truly?”

  -“The gray-headed sexton

  That delves the grave duly.

  “The glowworm o’er grave and stone

  Shall light thee steady;

  The owl from the steeple sing,

  Welcome, proud lady.”

  青春的驕傲

  華爾德·司各特

  驕傲的梅西漫步林間,

  踩著晨曦;

  伶俐的知更鳥棲息樹叢,

  唱得甜蜜。

  “告訴我,美麗的鳥兒,

  我哪年哪月穿嫁裝?”--

  “等到六個殯葬人

  抬你上教堂。”

  “誰為我鋪新床?

  好鳥兒,莫撒謊。”--

  “白髮司事,兼挖墓穴,

  誤不了你的洞房。”

  “螢火蟲幽幽閃閃,

  把你的墳墓照亮,送葬,

  貓頭鷹將在塔尖高唱:

  歡迎你,驕傲的姑娘。”