關於節日的英文優秀文章

  節日在中國已有數千年的歷史,它不僅是民眾日常生活的重要組成部分,也是民族和區域特色文化的表達。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  篇一

  全國書法日

  National Handwriting Day is on January 23rd. Its aim is to highlight the importance of the skill of handwriting. It is an important day in today’s world where people use a computer keyboard more than a pen or pencil. Some people are worried that in the future, handwriting might become a lost art. The Writing Instrument Manufacturers Association ***WIMA*** started National Handwriting Day in 1977. They chose January 23rd because this is the birthday of John Hancock, who was the first person to sign the American Declaration of Independence – one of the most important documents in America’s history. WIMA says: "National Handwriting Day is a chance for all of us to re-explore the purity and power of handwriting."

  全國書法日定在了每年的1月23日。創立該節日的目的是為了讓人們重視起書法技巧的重要性。在當今世界中,人們使用電腦的次數要多於使用鉛筆和鋼筆次數,這一節日更尤為重要。許多人擔心將來的書法藝術將會失傳。文具製作協會在1977年始創了該節日。他們選擇1月23日的原因是這天是約翰·漢考克的生日,他是第一個簽署美國獨立宣言的人,這一檔案是美國曆史上所簽署的最重要的檔案之一。文具製作協會稱:“全國書法日讓我們有機會重新發現書法的力量和淳樸。

  Handwriting is like an art. We can use it to express ourselves and be creative. It is almost like a craft.Traditional teachers like to teach their students ‘penmanship’, rather than simply ‘writing’. A higherart form is calligraphy. People can study how to write a single letter of the alphabet for many years. Everyone’s handwriting is unique. We only need to see the front of a letter to recognize the handwriting of someone we know. Some handwriting can be almost impossible to read. Doctors are famous for writing prescriptions that look like gobbledygook or ancient hieroglyphics. Experts can even analyze our handwriting and explain what kind of personality we have. What does your handwriting say about you?

  書法就像是藝術。我們能夠利用書法來表達情感,讓人們變得更加富有創造力。書法就像是工藝品。傳統老師喜歡教授學生“具有藝術風格的書法”而不是簡單的寫字。高等藝術被稱之為書法。單個字也許就會花費多年的時間來學習。每個人的筆記是各不相同的。我們僅僅能夠通過開頭的幾個字來認出我們所認識的人。許多筆記很難辨認。醫生的處方筆記看起來像天書,或是古代的象形文字。專家能夠從筆記中讀出人們的性格。你的筆記能夠告訴你什麼呢?

  篇二

  國際擁抱日

  National Hugging Day started on January 21, 1986. The Reverend Kevin Zaborney from the USAcreated the dayto promote the emotional benefits of hugging. This celebration has movedbeyond America’s borders and people now celebrate the benefits of a hug in Australia, Canada,England, Germany and Russia. It seems the day might catch on and start in other worldcountries. In America, National Hugging Day is big in schools, nursing care facilities andhospitals. It is a wonderful way of letting people know how you feel about themand of showingyou care. So, go on… this National Hugging Day give everyone a big hug and make them feelgood. A word of advice – ask before you hug!

  國際擁抱日起源於1986年的1月21日。這一節日是由美國名人凱文·薩伯尼發起的,其目的是要促進擁抱所帶來的精神益處。這一節日跨越了美國國界,如今,澳大利亞。加拿大、英格蘭、德國以及俄羅斯也開始慶祝這一節日。國際擁抱日似乎還要更進一步,在世界上的其他國家繼續蔓延。在美國,這一節日在學校、護理領域以及醫院影響甚廣。讓別人知道你對他人的感情,讓他人瞭解到你對他人的關懷,這是多麼好的方法。國際擁抱日,繼續加油,給每個人一個大大的擁抱,讓他們感到幸福。給你一句忠告,抱之前要問一下!

  There is a lot of research that shows hugging is good for us. Dr. Jay Gordon wrote a bookcalled ‘Brighter Baby’, which said hugging a child every day is more likely to make him or hermore intelligent. Unlike kissing, hugging is acceptable in most societies. It can be a form ofgreeting between friends, a way of celebrating a victory, or a way of showing your support forsomeone. It doesn’t matter what age, race, sexor religion you are; hugs can take place betweenany two people. Hugging also takes place in the animal world. Monkeys and apes are very fondof a hug to show their friendship. We even see the Teletubbies TV characters showing off theirhugging skills as they give each other a “big hug”.

  許多研究表明擁抱有益身心。傑·戈登醫生曾經寫過一本書,叫作“陽光寶貝”,書中提到每天與孩子擁抱能夠讓他們變得更加聰慧。不像親吻,絕大部分文化都接受擁抱。擁抱可以是朋友之間的問候,一種慶祝勝利的方式,或者是展現你對他人的支援。擁抱不限年齡、種族、性別、宗教;任意兩個人都可以擁抱。擁抱也可以出現在動物世界中。猴子和猿就非常喜歡用擁抱來表達友情。我們甚至能夠在電視劇“天線寶寶”中看到角色中的擁抱能力。

  篇三

  國際盲人日

  World Braille Day is on the 4th of January every year. That’s the date of birth of Louis Braille,the manwho invented the system that helps blind people read and write. Braille was aFrenchman who lived between 1809 and 1852. He became blind at the age of three. He was avery talented boy. At school he learnt the cello and organ and toured France to play inchurches. He was just 15 when he invented his reading and writing system. It was a stroke ofgenius. He used just six raised dots on paper so people could feel each letter of the alphabetwith their fingertip. Braille changed the lives of blind people forever. He had no ideahowimportant his invention was because he died aged 43. Two years after his death, Franceofficially recognized his system.

  每年的1月4日是國際盲人節。這天是路易斯·布萊葉的生日,他發明了幫助盲人閱讀和書寫的盲人點子法。這位法國人出生於1809年,去世於1852年。三歲時失明。他是一名非常有天賦的兒童。上學期間,他學習了大提琴和其他樂器,並在法國的教堂中做巡迴演出。他發明盲人點子法時才15歲。這真是天才的想法。他只使用了6個凸點,這樣盲人就可以用手指來感覺每一個字母。盲文徹徹底底改變了盲人的命運。他不知道他的發明為盲人帶來了什麼,因為他去世時只有43歲。他去世後的兩年,法國官方承認了他的發明。

  International ***World*** Braille Day is celebrated all over the world. It recognizes how Louis Braillehas revolutionized the lives of people who are blind or visually impaired. Braille is a key toimproving social and economic opportunities to millions. It has given the blind a means to bemore independent and to educate themselves. Without it, many people would be illiterate.People used to use a special typewriter calleda Brailler to write. Nowadays, computers make itvery easy for people to read and write using Braille. A worker with America’s blind, Des Kenny,said: “Braille is to the blind person what the printed word is tothe sighted individual - access toinformation and contact with the outside world”. So, January 4th celebrates the magic of sixsmall dots.

  全球的人們都在慶祝這一節日。布萊葉改變了盲人和視覺障礙人群的人生。盲文為上百萬人創造了社會和經濟機遇。盲人將變得更加獨立,並能夠自學成才。沒有盲文,許多人將會成為文盲。曾經,人們使用一個名叫Brailler的打字機寫字。如今,盲人可以用盲文在電腦上閱讀。美國工人登斯·肯尼說:“盲文對盲人的重要意義就像文字對正常人的重要意義一樣,有了盲文,盲人能夠與外界進行溝通。所以,1月4日慶祝的是6點法的奇蹟。