經典英語專業晨讀美文

  閱讀是人生的一種美好享受,閱讀經典美文可以讓學生的心靈得到滋潤和淨化。下面小編整理了英語專業晨讀美文,希望大家喜歡!

  英語專業晨讀美文品析

  The Magic Pebbles 神奇的鵝卵石

  Why do we have to learn all of this dumb stuff?" Of all the complaints and questions I have heard from my students during my years in the classroom,this was the one most frequentlyuttered.I would answer it by recounting the following legend.

  “為什麼我們非要學這些沒用的東西呢?”這是在我多年教書生涯中聽得最多的學生們的抱怨與質疑。然後我就會給他們講下面這個故事。

  One night a group of nomads were going to sleep when suddenly they were surrounded by a great light.They knew they were in the presenceof God.A voice spoke finally,"Gather as many pebbles as you can.Put them in your saddle bags.Travel a day's journey and tomorrow night will find you glad and it will find you sad."

  有一天晚上,一群遊牧民正要睡去的時候,忽然北一全要顏色光芒所包圍。他們知道神就要出現了。神終於說話了:“儘量多撿一些鵝卵石,放在你們的馬褡子裡。再走一天,到明天晚上,你們將同時體會到快樂和沮喪。”

  The nomads were disappointed and angry-the task made no sense to them at all.However,the memory of the brilliance of their visitor caused each one to pick up a few pebbles.

  神消失後,牧民們有失望又憤怒,議論紛紛。神讓他們去做的事竟如此無聊.但是不管怎樣,方才神現身的靈光令人敬畏,他們仍舊各自撿了一些鵝卵石。

  They traveled a day's journey.At night they searched their saddle bags and discovered every pebble had become a diamond.They were glad they had diamonds.They were sad they not gathered more.

  他們又走了一天。當夜幕降臨,他們檢視自己的馬褡子,發現每一顆鵝卵石都變成了鑽石。得到鑽石他們很高興,同時也懊悔沒有撿更多的鵝卵石。

  It was an experience I had with a student,Alan.

  我和一個名叫艾倫的學生就有過這樣的經歷。

  When Alan was in the eighth grade,his master's in "trouble".He had studied how to be a bully and was getting his master's in "thievery".

  那時,艾倫正讀8年級,他調皮搗蛋,不僅常常欺凌弱小,更是個偷竊高手。

  Every day I had my students memorize a quotation from a great thinker.No one complained about this daily routinemore than Alan- right up to the day he was expelled and I lost touch with him.Then one day,he called.He told me that after being sent to juvenile hall,he had because so disgusted with himself that he had cue his wrists.

  我每天讓學生記一條名人名言。在我所有的學生中,沒有誰比艾倫更愛抱怨這每日的例行作業了——直到他被勒令退學。此後,我再也沒有得到他的訊息。但是有一天,他來電話了。他說,他被送進青年看守所後,對自己感到十分厭惡,曾經割腕自殺。

  He said,"As I lay there with my life running out of my body,I suddenly remembered that dumb quote you mad me write 20 times one day.'There is no failure except in no longer trying.'Then it suddenly made sense to me.As long as I was alive,I wasn't a failure,but if I allowed myself to die,I called for help and started a new life."

  他說:“當我躺在那兒,感覺著生命正逐漸離我遠去,我忽然想到有一天你曾經叫我寫了20遍的那句無聊格言:‘沒有所謂失敗,除非你不再嘗試。’那一刻,我突然明白了他的含義。只要我活著,就不能算失敗;但是如果我讓自己死了,那麼我就真的永遠失敗地死去了。於是我竭盡殘存的力氣求救,並且開始了新生活。”

  When he had heard the quotation,it was a pebble.When he needed guidance in a moment of crisis,it became a diamond.So,gather all the pebbles you can,and you can count on a future filled with diamonds.

  在艾倫當初聽到這句格言的時候,他還只是一顆鵝卵石。但是當他面臨危機,需要指引的那一刻,他就變成了鑽石。所以,儘量多地收集些鵝卵石,那麼有朝一日你就會擁有一個鑽石般的未來。

  經典的英語專業晨讀美文

  The Buzzard, the Bat and the Bumblebee美洲鷲、蝙蝠與大黃蜂

  If you put a buzzard in a pen six or eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of his ability to fly, will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten or twelve feet. Without space to run, as is his habit, he will not even attempt to fly, but will remain a prisoner for life in a small jail with no top.

  假如你把一隻美洲鷲放在一個長寬均為6或8英尺、完全無頂的圍欄裡,儘管它能飛,卻逃不脫階下囚的命運,原因是當美洲鷲準備起飛的時候,它經常需要10至12英尺的助跑,作為它的習慣,沒有空間助跑,它甚至不會嘗試去飛,而是在這個沒有頂的小監獄裡,成為終生的囚徒。

  The ordinary bat that flies around at night, a remarkably nimble creature in the air, cannot take off from a level place. If it is placed on the floor or flat ground, all it can do is shuffle about helplessly and, no doubt, painfully, until it reaches some slight elevation from which it can throw itself into the air. Then, at once, it takes off like a flash.

  普通蝙蝠是夜空中飛掠的精靈,卻不能從平地起飛。如果把它放在地板或平地上,它只能無助地而且無疑很痛苦地到處亂爬。直到它爬到有點坡度的地方,才可以飛身撲向空中。那時,它會一飛沖天、迅如閃電。

  A Bumblebee if dropped into an open tumbler will be there until it dies, unless it is taken out. It never sees the means of escape at the top, but persists in trying to find some way out through the sides near the bottom. It will seek a way where none exists, until it completely destroys itself.

  大黃蜂如果掉進一個敞口平底玻璃杯裡,它只會在裡面等死,除非你把它放出來。它從來看不到上面有脫離困境的出路,只是鍥而不捨地在杯子下部的杯壁上求索著。實際上那裡根本沒有出路,最終只能自取滅亡。

  It many ways, there are many people like the buzzard, the bat and the bumblebee. They struggle about with all their problems and frustrations, not realizing that the answer is right there "above" them.

  在好多方面,許多人都像美洲鷲、蝙蝠和大黃蜂一樣。他們在困難與挫折中掙扎徘徊,卻從來沒有意識到:答案就在他們“上面”。

  關於英語專業晨讀美文

  Shining Light Dark Corners 照亮黑暗角落的光芒

  Dr. Papaderos, what is the meaning of life?”

  “帕帕德羅斯博士,人生的意義是什麼呢?”

  The usual laughter followed, and people stirred to go.

  問題照例引來了人們的笑聲,人們騷動著要離開了。

  Papaderos held up his hand and stilled the room and looked at me for a longtime, asking with his eyes if I was serious and seeing from my eyes that I was.

  帕帕德羅斯舉手示意,讓教室裡的人安靜下來。接著,他久久地注視著我,用眼神詢問我是不是認真的,並從我的眼神中得到了肯定。

  “I will answer your question.”

  “我來回答你的問題。”

  Taking his wallet out of his hip pocket, he fished into a leather billfold and brought out a very small round mirror, about the size of a quarter.

  他從褲子後袋裡掏出錢包,在這個皮夾子裡摸索著,然後拿出一片二角五分硬幣大小的小圓鏡。

  And what he said went like this:

  接著,他說了下面一段話:

  “When I was a small child, during the war, we were very poor and we lived in a remote village. One day, on the road, I found the broken pieces of a mirror. A German motorcycle had been wrecked in that place.

  “我小時候,家裡很窮,住在一個偏僻的小村莊。那時正是戰爭時期。一天,我在公路上發現了一些鏡子碎片。一輛德國摩托車在那裡失事了。”

  “I tried to find all the pieces and put them together, but it was nit possible, so I kept only the largest piece. This one, and, by scratching it on a stone, I made it round. I began to play with it as a toy and became fascinated by the fact that I could reflect light into dark places where the sun would never shinein deep holes and crevices and dark closets. It became a game for me to get light into the most inaccessible places I could find. “我試圖找到所有的碎片,把它們拼起來,但這是不可能的,所以我只把最大一塊留了下來。就是這塊,我把它在石頭上磨圓了。我開始把它當成玩具,十分著迷,因為我能把光線反射到太陽永遠照不到的漆黑之處,深洞啊、裂縫或者漆黑的壁櫥。對我來說,把光線反射到我所能找到的最隱祕的地方,成了一種遊戲。”

  “I kept the little mirror, and, as I went about my growing up, I would take it out in idle moments and continue the challenge of the game. As I decame a man, I grew to understand that this was not just a child’s game but a metaphor for what I might do with my life. I came to understand that I am not the light or the source of light. But light—truth, understanding, knowledge—is there, and it will shine in many dark places only if I reflect it. “我一直儲存著這塊小鏡子,隨著年齡的增長,我周遊四方,還會在閒暇時分把它拿出來,繼續著這帶著挑戰性的遊戲。等我長大成人之後,我漸漸懂得了這不僅僅是一個小孩的遊戲,而且象徵著一種人生觀。我意識到我既不是光也不是光源,可光***真理、理解和知識***就在那裡,只要我反射它,它就會照亮許多漆黑的地方。”

  “I am a fragment of a mirror whose whole design and shape I do not know. Nevertheless, with what I have I can reflect light into the dark places of this world—into the black places in the hearts of men—and change some things in some people. Perhaps others may see and do likewise. This is what I am about. This is the meaning of my life. “我是一面鏡子的一塊碎片,我不知道整面鏡子的樣式和形狀。不過,我傾盡所有,能夠把光線反射進這個世界漆黑的地方,反射進人們心靈的陰暗處,給他們帶來某些改變。也許其他人看到後,也會仿效著做。這就是我之為我,這就是我的人生的意義。”

  I am not bound to win, I am bound to be true. I am not bound to succeed, but I am bound to live up to the light I have.

  我不能保證一定會勝利,但我一定會做到忠實;我不能保證一定會成功,但是我一定會盡力發出自己擁有的光芒。