寫給妻子的信英文版精彩範文

  丈夫與妻子是至親的關係,也許有天會分開,但彼此的情依然還在。接下來小編整理了寫給妻子的信英文,一起來看看吧!

  寫給妻子的信英文篇一

  You may believe me, when I assure you in the most solemn manner that, so far from seeking this employment, I have used every effort in my power to avoid it,

  你應當相信我,我以最莊重的方式向你保證,從尋求此類職務以來,我已盡我所能避免這個結果,

  not only from my unwillingness to part with you and the family, but from a consciousness of its being a trust too great for my capacity;

  不僅僅是我不願意與你,與家人離別,更是因為我有自知之明,深感力不從心,難以擔此大任。

  and I should enjoy more real happiness in one month with you at home that I have the most distant prospect of finding abroad; if my stay were to be seven times seven years.

  我寧願與你一起在家中享受天倫之樂,即使只有一個月,也會比我在異鄉多年,追尋那飄渺的希望時所感受到的幸福要多得多。

  But as it has been a kind of destiny that has thrown me upon this service, I shall hope that has my undertaking it is designed to answer some good purpose...

  但既然命中註定擔此大任,我只能接受它,希望我的承擔能起到積極的作用…

  I shall rely confidently on that Providence which has heretofore preserved and been bountiful to me,

  我應該滿懷信心,依靠上帝的旨意,上帝一直在保佑與厚待我,

  not doubting but that I shall return safe to you in the fall.

  不要擔心,今秋我一定會安然無恙地回到你身邊。

  I shall feel no pain from the toil or danger of the campaign; my unhappiness will flow from the uneasiness I know you will feel from being left alone.

  我不會因戰爭的磨練與危險而痛苦煩惱,只會因你獨自一人的不安失落而擔憂哀愁。

  I therefore beg that you will summon your whole fortitude, and pass your times agreeably as possible.

  因此,我請求你鼓足勇氣,儘可能愉快地度過這段時光。

  Nothing will give me so much sincere satisfaction as to hear this, and to hear it from your own pen.

  如果能收到你的親筆來信,告訴我一切安好,那將是最令我感到安慰的事情。

  寫給妻子的信英文篇二

  "My wife got sick. She was constantly nervous because of problems at work, personal life, her failures and problems with children.

  我的妻子生病了。她總是處在一種緊張焦慮的狀態中,擔心著工作、個人生活、她在教育孩子過程中遇到的問題和失誤。

  She has lost 30 pounds and weighed about 90 pounds in her 35 years. She got very skinny, and was constantly crying. She was not a happy woman. She had suffered from continuing headaches, heart pain and jammed nerves in her back and ribs.

  在她35歲這一年,她瘦了30磅,體重只剩下90磅了。她變得骨瘦如柴,而且臉上總是掛著淚痕。她過得並不開心,一直受到持續頭痛、心臟痛的折磨;背部和肋骨的神經壓迫無時無刻不困擾著她。

  She did not sleep well, falling asleep only in the morning and got tired very quickly during the day. Our relationship was on the verge of break up.

  她根本沒辦法睡好,只有到清晨時才能勉強入睡,在白天很容易就感到十分疲憊。我們的關係岌岌可危,幾乎要分手。

  Her beauty was leaving her somewhere, she had bags under her eyes, she was poking her head, and stopped taking care of herself. She refused to shoot the films and rejected any role.

  從前的美豔似乎悄悄離她而去,她開始有眼袋,發線後退,而且她也不再精心打扮自己。她拒絕接拍一切電影、推掉所有角色。

  I lost hope and thought that we’ll get divorced soon…But then I decided to act on it.

  我幾乎失去希望,我以為我們很快就要分開了。不過這之後,我決定積極面對。

  After all I’ve got the most beautiful woman on the earth.

  不管怎麼樣,我已經擁有了這個世界上最美麗的女人。

  She is the idol of more than half of men and women on earth, and I was the one allowed to fall asleep next to her and to hug her shoulders.

  這個世界上超過一半的人都視她為偶像;而我何其幸運,我是唯一一個可以擁她入眠、把她抱入懷中的人。

  I began to pamper her with flowers, kisses and compliments. I surprised her and pleased her every minute. I gave her lots of gifts and lived just for her. I spoke in public only about her. I incorporated all themes in her direction. I praised her in front of her own and our mutual friends.

  我開始用鮮花、親吻和讚美環繞著她;每分每秒都給她驚喜;給她送了很多禮物,為她而活;在公開場合,我只談論她;順從她的意見;無論是在她面前還是在我們的朋友面前,我都毫無保留地讚美她。

  You won’t believe it, but she blossomed. She became even better than before. She gained weight, was no longer nervous and she loved me even more than ever. I had no clue that she CAN love that much. And then I realized one thing: The woman is the reflection of her man. If you love her to the point of madness, she will become it."

  你也許不會相信,不過她確實漸漸恢復生機,甚至比以前更好了。她恢復了正常體重,不再時時刻刻都感到焦慮;比起以前,如今她愛我更深。我做夢都沒想到她能如此愛我。然後我意識到一樣東西:女人就像男人的鏡子。如果你瘋狂地愛著她,她也會變得同樣瘋狂地愛著你。

  - Brad Pitt

  寫給妻子的信英文篇三

  Dinah Jones, my dear wife, I take the pleasure of writing you these few lines with much regret to inform you that I am sold to a man by the name of Peterson a trader and stays in new Orleans.

  戴娜·瓊斯,我摯愛的妻子,能執筆給你寫信本是開心的事,但我不得不難過地告訴你,我被賣給了一位名叫彼得森的新奧爾良商人。

  I am here yet but I expect to go before long. When I get there, I will write and let you know where I am. My dear I want to send you some things but I do not know who to send them by, but I will try to get them to you and my children. Give my love to my father & mother and tell them good-bye for me.

  我還沒有到那裡,但到了以後歸期將遙遙無期,我會給寫信讓你們知道我在哪裡。 我的愛妻,我想給你寄一些東西,但不知道通過誰寄出,但我會盡量找人送給你和孩子們。請將我的愛傳達給父親,母親,也請代我向他們告別。

  And if we shall not meet in this world I hope to meet in heaven. My dear wife for you and my children my pen cannot express the grief I feel to be parted from you all. I remain yours truly.

  如果我們活著的時候不能相見,希望死後我們可以在天堂相見。我的愛妻,我的孩子們,我的筆無法寫出和你們分離的悲傷。我永遠都屬於你們。

  Husband until death

  至死不渝的丈夫

  Abream Scriven

  阿布裡姆·斯克裡文