外語學習的真實方法有哪些

  著名語言學家Greg Thomson說的:“外語學習的原理是如此之複雜,以至於沒有人能說清楚;但掌握語言的過程又是如此之簡單,以至於不需要說清楚。”下面是小編分享給大家的外語學習的真實方法的資料,希望大家喜歡!

  外語學習的真實方法一

  對外語學習的主要誤區

  我們普遍對學外語學習方法的認識是:

  1.要有語言環境,多跟外國人交流,最好是能出國,不久自然就能會說了。

  2.學習外語要多記多背,也就是說是用記憶學語言。

  3.想糾正發音,一定要專聽和模仿純正的發音,比如BBC或VOA那種。

  4.要學習外語語法,如果語法熟練,說句子就正確了。

  5.要有詞一定詞彙量,要大量背單詞。但背英語單詞很難。

  6.以前學的是書面語或過時的英語,和現在口語是不一樣的,所以我口語不好。

  7.學外語必須非常刻苦,長時間反覆練習。

  “全錯!而且不但錯,事實正好相反!”

  中國人對語 言學習的誤解深來源於中國有著深厚的文化傳統以及單一民族和單一語言。我幫大家逐一進行分析和提供分析依據,大家可以自己得出正確結論。

  就先說第3條,“糾正發音”吧。

  大家一定都認為,要想學好發音,或糾正自己不標準的發音,當然要去聽純正的,標準的發音啦,最好是地道的英國音或美國音了,這還能錯?不幸的 是,剛好錯了,而且正好相反。語音專家發現,成年人要想糾正自己的發音,不能只聽標準發音,而是要聽大量的 “非標準發音”,也就是說,帶口音的發音。比如德國口音的英語,法國口音,義大利口音,印度口音,中國口音等,而且種類越多越好。這是怎麼回事?這個結論 的來源,要從當年哈佛大學的語音專家們,在做口音研究時,用日本人做試驗講起。

  這個結論 的來源,要從當年哈佛大學的語音專家們,在做口音研究時,用日本人做試驗講起。

  各位知道為什麼做語音實驗會用日本人嗎?

  發音不準的原因是因為他們的日語造成的。大家都知道英語有大約44個發音母音 加子音,而日語只有大約30個。

  比如“日 r”的音,日語中不存在沒有ra,yi ru,rai ro,所以不會說。很常用的read and write,日本人只能說成 lead and light,用“l”代替“r”,是個很典型的例子。於是當時哈佛大學就找了在美國的成年後才到美的日本人做實驗。首先問這些被實驗者,read 和lead兩個音,大家聽得明白嗎?大家一致答聽的出區別。

  接下做了實驗,讓這些日本人聽許多“r”或“l”打頭的詞不給看拼寫,二選一的答 案,做完了測試,發現大家的正確率是50%。各位已經發現問題了,二選一能答對一半,實際就是根本不會,純粹瞎懵,命中率當然是一半。當看到這一結果時, 測者和被測者全傻了。因為要是全對了,那分析和調整一下舌頭位置或口型就可以解決;如果全錯也不要緊,掉個個兒就成了。但對一半就美救了。大家想,根本聽 不出兩個音的差別,怎麼可能區分清楚發音和正確發音。但結論已經出來了:發音不準的主要原因不是嘴的問題,而是耳朵的問題。

  其實發音不準主要是因為耳朵聽不準這件事,大家是有實際觀察經驗的。

  那麼這些被做實驗的日本人都在美國生活了一段了,天天聽標準音,為什麼改不了口音?原因是:成年人的耳朵聽音不準,分 辨能力低,聽不準一個不在自己母語語音範圍內的新標準發音,也聽不出自己和標準音的區別可能自己覺得有些區別,但具體也說不明白,以為自己已經發到標 準了,其實還有差距。日本人母語缺音太多,所以最吃虧。

  科學實驗告訴我們,只有小孩子的耳朵對各種語言有高解析度,才可以聽準任何語言的發音而模仿到位,成年人不行了。具體說,大多數人到十二歲以上 就不行了,這個能力失去了。這就導致了成年人為了糾正外語發音時或提高發音準確度,單純聽和模仿標準外語發音不行,因為做不到,所以如何糾正成年人的發音 的最重要環節就是提高成年人的聽音準確度。而實踐經驗證明,多聽各種非標準音,有助於成年人提高聽力敏感度和分辨力,從而達到定準和自然糾正自己發音的效 果。

  當經過一段時間仔細聽和分辨各種口音的適應訓練後當然不是僅聽非標準音,要和該句的標準音 以及自己的模仿發音進行對同時比訓練,聽者的聽音敏感度提高了,甚至能準確分辨帶口音的人來自哪個國家,發音就自然進步了。這是成年人糾正發音的科學方 法,跟大家想當然的結論正好相反。

  外語學習的真實方法二

  造成“啞巴英語”的最主要原因

  什麼叫做“啞巴英語”?零英語基礎的人不叫啞巴英語。啞巴英語是特指學習了幾年以上的英語,有一定的閱讀能力,但聽說能力很差或根本不會的情 況。特別是已經過了四六級的同學。大家已經學英語十年以上,每週6小時左右,總共達3000小時的英語學習,還是不會起碼的交流。不過應該宣告:其實 “一定的閱讀能力”也並不高。比如隨便拿起一本英文小說,大家會發現不靠其他工具連一頁都看不下去。

  有人就會說了:是單詞量小或單詞不會應用,所以要多背單詞;還有語法不好,組織句子不熟練,而且CHINGLISH就是語法問題嘛。所以要 多研究學習英文語法知識;當然最主要罪魁還是沒機會用英文交流,如果有英文環境和交流機會就好了,於是努力尋找,很多人在大街上攔住外國人聊天。這些基本 都是對學外語的誤解。什麼道理?

  我們先來做個實驗。我說一句外語大家仔細聽。準備好了呵:“SIX FIVE SENVEN THREE SIX EIGHT NINE FOUR”。大家聽到了什麼?

  答:六個數字,可能是個電話號。

  “六五七。。。什麼什麼四。”這是一般同學的答案。

  為什麼沒聽懂?是單詞量的問題?不是。是語法問題?不是。是發音問題?不是。那是什麼?

  有同學答:您說得太快了。

  可我用的是正常速度呀?外國人不就這速度告訴別人電話號碼嗎?哪用一個一個慢慢蹦呀?正常速度為什麼你聽不懂?

  有人答:是不熟練。

  十年前就會了,還說不熟。再說就算你非說不熟,那到底是哪個字聽不明白呀?

  答:都好象明白,可怎麼感覺反應不過來呢?老師我反應慢。

  快別這麼說,你是個正常人,反應挺正常的。不過我倒要問了:你在那裡反應什麼呢?

  這時總算有人醒悟:我剛才在那裡反應中文呢。我剛聽英文時,坐在那裡在腦子裡把它們飛快地轉換成中文,才轉一半您就說完了。

  原因找到了。大家原來都在那裡默默地翻譯呢。可在座的沒一個翻過來的,是何故?

  科學家做過實驗:如果聽到外語需要必須在大腦中翻譯的話,正常速度的語言一般人只能翻譯到第 三個字就跟不上了,個別人能翻出四個,幾乎沒有人能超過四個。

  可大家為什麼非在腦子裡翻譯不可呢?因為大家聽到英文時實際上腦子裡空空沒概念,但都學過每個英文字的中文解釋,想一下中文解釋就明白了。所以 都在那裡努力“轉換”而做不到。那能不能不想中文,聽到英文直接就理解?這是一種什麼狀態?答案很簡單:要能用英文思維就行,說白了就是會用英文想事兒 了。這個概念十年前還新鮮,現在知道的人越來越多:“會用任何語言流利交流的前提是必須能用這種語言思考,做不到的就永遠不能正常交流。”這是結論,沒有 英文思維,永遠也聽不懂正常速度的英文,永遠也聽不了長句子。

  但為什麼我們學了十幾年的英語都沒有英語思維呢?大家看,如果學每個單詞時都是通過背它的中文解釋學會,就有問題了吧。另外還有個原因: 大家可能都曾試圖說幾句英語。我們想一下說英文的過程是怎樣的?大家都是在說之前先想一句中文:我要說這一句了。停!大家說中文都不可以這樣做。我們在 說中文時,一句話都說一半了,腦子裡都不能預先清楚知道後半句的所有字,繼續說才知道。所以到這兒已經不對了。然後把這一句的所有英文單詞找到對應的英 文。現在能說了嗎?照說還不行,還得組織一下句子,想一下語法吧!用什麼時態?過去時?完成時?現在時?進行時?將來時?單數複數?要加S嗎?男他女她? 等想完這些,20秒已過,對方早走了。於是我們發現,甚至外語學院畢業的同學,在說外語時都採用同一戰術:“不想語法了。好不容易找到幾個單詞,趕緊往外 蹦。”於是出來就是中式英語。難道是他們不熟悉語法知識嗎?非也。因為根本來不急。大量的實驗告訴我們,語法知識的多少和交流的流利程度甚至正確度是沒有 絲毫關係的。語法書倒背如,還是不能交流,還是出語法錯。原因很簡單,從說話的思維機制上講,人在說話時,大腦是禁止思考語法規則的。一旦想規則,人就不 能說話了。想一下我們中文都說得這麼流利,能去想語法規則嗎?主語用這個,謂語用那個,狀語放在這裡。。。根本不可以!那英語也一樣嘛。所以語法知識不但 不幫助形成英語思維,反而在搗亂。

  外語學習的真實方法三

  英語環境的問題

  那有外語環境不就好了嗎?比如出國。答案:非常錯誤。這一條是中國同學誤解最深,吃虧最大的一條。

  現在出國的留學生和移民很多。大家在出國前,英語大多不好,可都這麼想:到了國外英語環境自然就會了,天天聽,而且被迫說英語,有幾個月就流利 了。

  平時是在英語環境的,是在外國人家住的,也大工,也上補習班,也看英文電視和報紙。可過了幾個月,甚至一兩年過去了,發現怎麼自己的英語還是這 麼差呀,聽不懂,說不好,只會一些日常生活很簡單的用語,還講得好難聽。當然,到了國外,從張不開嘴到敢於開口,這一關還是過了。到國外兩星期都敢說了, 因為被逼的。一旦敢說了,也就不再有心理障礙了。但說了兩年了,怎麼翻來覆去還是隻會那幾句?英語環境出什麼問題了?

  一、 英語不努力學,是掌握不了的。出國以前我以為到了國外,有了英語環境,自己會不費力地通過語言關。除了12歲以下的小孩子,成人掌握英語的時間是自己的實際年齡除以6,要這麼多年的時間。

  給大家舉個極端的就例子明白了。你不是想要外語環境嗎?很好,我給你找一個。我找幾個阿拉伯人在一間辦公室交流,你每天都來,一天8小時聽他們 交流。過了三個月後我來看你,問你阿拉伯語聽懂幾句了?很多人這時候很明白:“一句都不懂。”因為你聽到的那些外國聲音,都被語言學家稱為“無效的輸 入”,或本人管它們叫“無效的聲音”,因為不懂,跟聽到的噪音沒太大區別。所以並不是多聽就懂,聽懂是有嚴格的條件的。後面我們重點講需要什麼嚴格條件, 大家先不忙。

  於是成年人在國外就掉在這個怪圈裡了。再往四周一看,大部分的中國同學在國外的幾年裡,英文都是非常差的。除非原來英文水平很高的人,在國外進步很快。但這樣的中國同學太少了。

  名為布洛卡區和魏尼克Wernicke區是大腦中的語言區最主要的兩個,他們都不是負責記憶的。嬰兒剛出生,大腦象白紙一樣,隨著開始接受“色、聲、香、味、 觸”等刺激,腦神經開始忙起來。從外界看,是條件反射形成的。

  那成人學習語言的過程:學習——記憶——記憶區——知識這一途徑呢?我們已經知道語言不是知識有某些知識的成分,但那不是語言能力的本質, 那語言是否在記憶區?學醫學和心理學的同學比較清楚不是。

  既然本不是記憶,就談不上真正意義的“會忘記”,當然也就知 道語言不應該是靠記憶或“背誦”得來的了。而記憶的方式正是成年人學習的主要手段,有人抱怨忘了也就不奇怪了。

  外語學習的真實方法四

  關於記憶力

  這裡順便來討論一下記憶力和年齡的關係。大家知不知道人的一生多大歲數時記憶力是最好的?10歲?18歲?越小越好?錯!是30歲左右。一般實 驗顯示是25到30歲,有些單純真對女性的實驗甚至發現是35歲40歲。年紀大,記憶力是非常好的,認為不好純屬為懶得記自己找藉口,而自我暗示的結果還 真讓你記不住。其實如果正常使用大腦,到70多才開始記憶損失明顯。而年紀越小記憶力越差,3歲時實際上長期記憶力幾乎是零。

  我們還是說說這和學語言有什麼關係?明明是成人記憶力好,學習能力強,3歲小孩沒什麼記憶力,理解力跟成年人更不能比,可成年人學語言困難,3 歲小孩最容易。其他原因不談,單從記憶上看,剛好是因為成年人記憶力好而且用記憶去學語言,所以困難;小孩記憶力差,而剛好不用記憶力學語言,所以容易。 剛好又證明語言獲得不是靠記憶!

  在這裡要插一句關於在沒有自然外語環境下的關鍵期以下的兒童掌握外語的問題。比如中國的兒童。家長們,你們可千萬別覺得你們一直以來讓自己的小 孩從小開始學習外語,還送他們去補習外語是英明之舉,其實中間的很多東西又都搞反了。因為如果是“學習”外語的話,那成年人的學習記憶和理解能力遠遠超過 兒童,還不如等長大以後再學。而且兒童“學習”外語也是很難建立外語思維的。小朋友的問題在後面我們會找篇幅專門討論,我們先集中解決成人的問題。

  語言專家Pimsleur對文字閱讀的評述:“閱讀的定義是按說出的語言的聲音規律進行圖象材料的解碼,而該語言的聲音在閱讀開始前就應該已經掌握了。換句話說,閱讀是通過圖形符號再回到聲音說話。簡而言之,含義是存在於說的語言的聲音裡面。掌握一個語言閱讀能力的前提,是必須先能說一個語言。”