巴黎和約

[拼音]:tujueyu cidian

中國古代用阿拉伯語註釋突厥語的詞典(原名 Ki-tabu Diwani Lughat-it-Turki)。11世紀70年代由中國古代突厥語文學家、喀什噶爾人馬合木德·喀什噶裡編寫。全書共收詞7千多條。根據詞的語音結構分為8卷,每卷又分靜詞、動詞兩部分。各部分的詞按語音結構型別和阿拉伯字母的順序排列。例句豐富,廣及諺語、詩歌,註釋詳細,包括詞的用法和語法說明。有些詞註明用於何部落。正文前有長篇自序,內容包括突厥語的重要性、編纂目的、材料來源、體例、構詞法、回鶻字母、突厥人的分佈、各部落的語言特點等,並附有突厥地區的圓形地圖。 此書內容豐富,涉及當時的政治、 經濟、文化和自然環境等方面,不僅是世界上第一部突厥語詞典,而且是研究黑汗王朝(見回鶻、葛邏祿)歷史、地理、風土人情的寶貴資料。此詞典在哈里發阿拔斯的都城巴格達編成,曾奉獻給當時的哈里發烏布勒喀塞姆·阿不都拉·穆克臺迪·比艾姆瑞拉。原本佚失,現存唯一的抄本為波斯薩維地方的穆罕默德·本·阿布·柏克爾(Muham-mad b Abu Bakr)於1266年據原本所抄,現藏土耳其伊斯坦布林的民族圖書館。此抄本發現於1914年,迄今已出版鉛印本、影印本、德文索引本及土耳其文、烏茲別克文譯本等。中國已出版維吾爾文譯本。學術界對這部鉅著評價較高,並從多方面進行研究,利用它寫出了許多語言學、歷史學、地理學、民族學、文藝學等著作。