聯珠造句

(1)漢詩文訓讀法是一種雙向處理漢詩文與和文,使二者相互訓譯轉換的語言機制,是日本接受漢籍並進而創作漢詩文之津橋。

(2)我們解釋兩個事情時,應避免互訓.

(3)不知道‘互調互訓’一事進展得怎麼樣了?

(4)將軍下達了互調互訓的命令後末將就寫了幾封書信給以前的同僚,好在他們沒有忘了我。

(5)互調互訓已經完成,士兵們的戰鬥力有了明顯提高,士氣非常旺盛。

(6)法與方可以互訓,古書中常常“方法“合稱。

(7)我準備來一招‘互調互訓’把兩浙原來的士兵編制徹底打亂,重新建軍。

(8)但因其在客觀效果上與一詞釋一詞相同,就使這種釋義方式具有一定的侷限性:釋義有可能失之籠統,有可能出現互訓問題等。