英文愛情詩大全

英文愛情詩大全

  如果我又遇見你,隔著歲月悠長,我將如何向你致意?以眼淚,以沉默。下面是小編分享的英文愛情詩,歡迎大家閱讀!

  【1】Rain雨

  Rain is falling all around, 雨兒在到處降落,

  It falls on field and tree, 它落在田野和樹梢,

  It rains on the umbrella here, 它落在這邊的雨傘上,

  And on the ships at sea. 又落在航行海上的船隻。

  by R. L. Stevenson, 1850-1894

  【2】What Does The Bee Do?

  What does the bee do? 蜜蜂做些什麼?

  Bring home honey. 把蜂蜜帶回家。

  And what does Father do? 父親做些什麼?

  Bring home money. 把錢帶回家。

  And what does Mother do? 母親做些什麼?

  Lay out the money. 把錢用光。

  And what does baby do?嬰兒做些什麼?

  Eat up the honey. 把蜜吃光。

  by C. G. Rossetti, 1830-1894

  【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧

  (Part I)

  O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧

  What have you brought for me? 你給我帶來什麼?

  Red coral , white coral, 海里的珊瑚,

  Coral from the sea. 紅的,白的。

  (Part II)

  I did not dig it from the ground 它不是我從地下挖的,

  Nor pluck it from a tree; 也不是從樹上摘的;

  Feeble insects made it 它是暴風雨的海裹

  In the stormy sea. 弱小昆蟲做成的。

  by C. G. Rossetti

  【4】THE WIND風

  (Part I)

  Who has seen the wind? 誰曾見過風的'面貌?

  Neither I nor you; 誰也沒見過,不論你或我;

  But when the leaves hang trembling, 但在樹葉震動之際,

  The wind is passing through. 風正從那裡吹過。

  (Part II)

  Who has seen the wind? 誰曾見過風的面孔?

  Neither you nor I; 誰也沒見過,不論你或我;

  But when the trees bow down their heads, 但在樹梢低垂之際,

  The wind is passing by. 風正從那裡經過。

  ~by C. G. Rossetti

  另一首詩人的風之歌

  O wind , why do you never rest, 風啊!為何你永不休止

  Wandering, whistling to and fro, 來來回回的漂泊,呼嘯

  Bring rain out of the west, 從西方帶來了雨

  From the dim north bringing snow? 從矇矓的北方帶來了雪。

  【5】THE CUCKOO布穀鳥

  In April, 四月裡,

  Come he will, 它就來了,

  In May, 五月裡,

  Sing all day, 整天吟唱多逍遙,

  In June, 六月裡,

  Change his tune, 它在改變曲調,

  In July, 七月裡,

  Prepare to fly, 準備飛翔,

  In August, 八月裡,

  Go he must! 它就得離去了!

  ~by Mother Goose's Nursery Rhyme

  【6】COLORS顏色

  What is pink? A rose is pink 什麼是粉紅色?

  By the fountain's brink. 噴泉邊的玫瑰就是粉紅色。

  What is red? A poppy's red 什麼是豔紅色?

  In its barley bed. 在大麥床裡的花就是豔紅色。

  What is blue? The sky is blue 什麼是蔚藍色?天空就是蔚藍色,

  Where the clouds float thro'. 雲朵飄過其間。

  What is white? A swan is white 什麼是白色?

  Sailing in the light. 陽光下嬉水的天鵝就是白色。

  What is yellow? Pears are yellow, 什麼是黃色?梨兒就是黃色,

  Rich and ripe and mellow. 熟透且多汁。

  What is green? The grass is green, 什麼是綠色?草就是綠色,

  With small flowers between. 小花摻雜其間。

  What is violet? Clouds are violet 什麼是紫色?夏日夕陽裡的

  In the summer twilight. 彩霞就是紫色。

  What is orange? Why, an orange, 什麼是橘色?當然啦!

  Just an orange! 橘子就是橘色。

  by C. G. Rossetti

  【7】A House Of Cards 紙牌堆成的房子

  (1)

  A house of cards 紙牌堆成的房子

  Is neat and small; 潔淨及小巧

  Shake the table, 搖搖桌子

  It must fall. 它一定會倒。

  (2)

  Find the court cards 找出繪有人像的紙牌

  One by one; 一張一張地豎起

  Raise it, roof it,---- 再加上頂蓋

  Now it's done;---- 現在房子已經蓋好

  Shake the table! 搖搖桌子

  That's the fun. 那就是它的樂趣。

  by C. G. Rossetti

  【8】What Does Little Birdie Say?

  (1)

  What does little birdie say, 小鳥說些什麼呢?

  In her nest at peep of day? 在這黎明初曉的小巢中?

  Let me fly, says little birdie, 小鳥說,讓我飛,

  Mother, let me fly away, 媽媽,讓我飛走吧。

  Birdie, rest a little longer, 寶貝,稍留久一會兒,

  Till the little wings are stronger. 等到那對小翅膀再長硬些兒。

  So she rests a little longer, 因此它又多留了一會兒,

  Then she flies away. 然而它還是飛走了。

  (2)

  What does little baby say, 嬰兒說些什麼,

  In her bed at peep of day? 在破曉時分的床上?

  Baby says, like little birdie, 嬰兒像小鳥那樣說,

  Let me rise and fly away. 讓我起來飛走吧。

  Baby, sleep a little longer, 乖乖,稍微多睡一會兒,

  Till the little limbs are stronger. 等你的四肢再長硬點兒。

  If she sleeps a little longer, 如果她再多睡一會兒,

  Baby too shall fly away. 嬰兒必然也會像鳥兒一樣地飛走。

  by Alfred Tennyson, 1809-1892

  【9】At The Seaside 海邊

  (1)

  When I was down beside the sea 當我到海邊時

  A wooden spade they gave to me 他們給了我一把木鏟

  To dig the sandy shore. 好去挖掘沙灘。

  (2)

  The holes were empty like a cup 挖成像杯狀般的空洞

  In every hole the sea camp up, 讓每個洞中的海水湧現

  Till it could come no more. 直到它不能再湧現。

  by R. L. Stevenson

  【10】The Star 星星

  (1)

  Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!

  How I wonder what you are, 我想知道你身形,

  Up above the world so high, 高高掛在天空中,

  Like a diamond in the sky. 就像天上的鑽石。

  (2)

  When the blazing sun is gone, 燦爛太陽已西沉,

  When he nothing shines upon, 它已不再照萬物,

  Then you show your little light, 你就顯露些微光,

  Twinkle, twinkle all the night. 整個晚上眨眼睛。

  (3)

  The dark blue sky you keep 留戀漆黑的天空

  And often thro' my curtains peep, 穿過窗簾向我望,

  For you never shut your eye 永不閉上你眼睛

  Till the sun is in the sky. 直到太陽又現形。

  (4)

  'Tis your bright and tiny spark 你這微亮的火星,

  Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀著遊人,

  Though I know not what you are 雖我不知你身形,

  Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!

  by Jane Taylor, 1783-1824


最近訪問