《莎士比亞悲劇集》讀後感範文

《莎士比亞悲劇集》讀後感範文

  近期讀完《莎士比亞悲劇集》朱生豪譯本,收錄《羅密歐與朱麗葉》《哈姆雷特》《奧瑟羅》《李爾王》《麥克白》。

  先說莎劇給我的總體印象:牛逼。這些故事完全是為了娛樂群眾,有打鬥,有血腥,有浪漫,有幽默,有死亡,集所有熱門梗於一身,並且這些“熱門梗”橫貫歷史,不分民族。在表層的娛樂之下,角色在語言行為中表現的哲理,既體現角色思想,又引人深思。莎翁對於語言的應用也格外考究,莎劇金句頻出,還為英語提供了許多新詞彙。

  我其實是第一次讀後三部悲劇。最先讀也讀最多遍的'是《哈姆雷特》,初讀在高中時期,人教版語本有選段,因為“生存還是死亡,這是個問題”這句實在太震撼,英原“tbernttbe,thatisaquestin”也朗朗上口。

  題外話,近兩年我迷上加里·奧德曼,他在九十年代和蒂姆·羅斯演過《君臣人子小命嗚呼》。導演是湯姆·斯托帕德,也是英國劇作家,這部偏偏是他根據《哈姆雷特》所寫的荒誕劇(劇本英名是RsenrantzandGuildensternAreDead,是《哈姆雷特》的結尾)。趁著加里剛拿了小金人,如果對《哈姆雷特》、荒誕劇和實力演技派有點興趣,推薦去看。

  這部電影的牛逼之處不再多說,說多了怕吹爆螢幕——它其實提供了另一個角度去理解《哈姆雷特》,或者說,理解(莎翁定義的)命運。

  談談其他幾部。《羅密歐與朱麗葉》在我眼裡簡直算喜劇,戀人最後死在一處,兩家父母化干戈為玉帛,高中時研究戲劇時讀的。《奧瑟羅》屬於我目不忍視的那類故事,看著太痛苦了,他殺了他妻子——因為深愛,因為妒忌,可他的妻子並沒有背叛他;即使最後得到懲罰,我還是為這個故事本身而痛苦,因為惡人利用的是人性弱點。

  《李爾王》中,李爾王同樣有人性的弱點,愛好花言巧語,而不是真實行動;所以他趕走了小女兒,又輕易將權利交給另兩個女兒。我喜歡被兩個女兒驅逐後的李爾王在暴雨中發瘋,他瘋癲時才看清自己,看清世界,從神壇走下,到人間。那一段的力度與痛苦可謂震撼。

  《麥克白》據說有不少奇聞。傳言排練《麥克白》的劇組不能直呼麥克白姓名,否則片場就會發生危險意外,彷彿“麥克白”是個被詛咒的名字。在故事中也正是這樣。被三女巫告知命運的麥克白,何嘗不是被詛咒了呢?我感慨的倒不是他自知罪孽深重,被冤魂糾纏,因而瘋癲殘暴;而是麥克白原本很愛他的妻子,第一時間將預言告訴他的妻子,而他真的成為了國王后,他妻子死了,他不過說,“她遲早要死的,總會有聽到這個訊息的一天”。麥克白和他的妻子,為這個王位耗盡了一切。到結尾,這故事只剩下靈魂上的沉重——這就是悲劇了。

最近訪問