白居易採蓮曲原文及翻譯

白居易採蓮曲原文及翻譯

  《採蓮曲》是唐代詩人白居易的一首七言絕句。此詩寫採蓮少女的初戀情態,喜悅而嬌羞,如聞紙上有人,呼之欲出。尤其是後兩句的細節描寫,生動而傳神,如靈珠一顆,使整個作品熠熠生輝。下面是文學網小編Lynn整理的相關資料內容。(更多內容請關注文學網)

  【詩人簡介】

  白居易(772~846),字樂天,號香山居士,生於河南新鄭,祖籍山西太原,葬於洛陽,是唐代偉大的現實主義詩人。他倡導的新樂府運動,在當時產生了很大影響。他的詩深入淺出,以平易、通俗著稱,通暢、樸素、內容充實,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

  【原文】

  《採蓮曲》 白居易

  菱葉縈⑴波荷颭⑵風,荷花深處小船通⑶。

  逢郎欲語低頭笑,碧玉搔頭⑷落水中。

  【註釋】

  ⑴縈(yíng):縈迴,旋轉,繚繞;

  ⑵颭(zhǎn):搖曳;

  ⑶小船通:兩隻小船相遇;

  ⑷搔頭:簪之別名;碧玉搔頭:即碧玉簪,簡稱玉搔頭。

  【譯文】

  菱葉在水面飄蕩,荷葉在風中搖曳,

  荷花深處,採蓮的.小船輕快飛梭。

  採蓮姑娘碰見自己的心上人 ,想跟他打招呼又怕人笑話,

  便低頭羞澀微笑 ,一不留神,頭上的玉簪掉落水中。

  【創作背景】

  此詩創作於白居易出任杭州(公元822~824年)之時。此時,詩人遠離上層政治集團的勾心鬥角,沉醉在旖旎的江南風光和與友人的詩酒酬和之中,生活輕鬆、舒心。詩人無意間捕捉到一對年輕男女在荷塘上相遇的有趣一幕,隨即創作了本詩。

最近訪問