簡短的英語詩歌帶翻譯

  詩歌作為最高的文學藝術形式,飽含著人類豐富的思想與情感,能有效地提高讀者的文學素養、文化意識與閱讀理解能力。小編整理了,歡迎閱讀!

  篇一

  Dreams 夢想

  ---Langston Hughes

  Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,

  For if dreams die 夢想若是消亡

  Life is a broken-winged bird 生命就象鳥兒折了翅膀

  That can never fly. 再也不能飛翔

  Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,

  For when dreams go 夢想若是消喪

  Life is a barren field 生命就象貧瘠的荒野,

  Frozen only with snow 雪覆冰封,萬物不再生長

  篇二

  ASLEEP

  -by George MacDonald

  The Sum is gone down,

  And the moon's in the sky;

  But the sun will come up,

  And the moon be laid by.

  The flower is asleep,

  But it is not dead;

  When the morning shines,

  It will lift it's head.

  When winter comes,

  It will die---no,no,

  It will only hide,

  From the frost and the snow.

  Sure is the summer.

  Sure is the sun;

  The night and the winter,

  Are shadows that run.

  眠

  ——麥克唐納

  太陽已經落山,

  月亮掛在天邊;

  太陽會再度露面,

  月兒卻消逝不見。

  花兒雖已入睡,

  但卻並未開敗;

  曙光初照時分,

  她又抬起頭來。

  縱使寒冬來臨,

  她也絕不凋謝;

  不過暫且藏匿,

  避開漫天霜雪。

  夏天定會到來,

  太陽將高掛中天;

  不論黑夜寒冬,

  都是過眼雲煙。

  篇三

  The seasons

  ***Robert Stevenson***

  Spring is gay with flower and song,

  Summmer is hot and days are long,

  Autumn is rich with fruit and grain,

  Winter brings snow and the New Year again.

  四季歌 ***羅伯特'史蒂文森***

  春歌盪漾百花香,

  夏季炎炎白日長,

  秋天滿地豐收果,

  冬雪吉兆新氣象。