詩經駟驖的譯文及註釋

  駟驖

  原文:

  駟驖孔阜,六轡在手。公之媚子,從公於狩。

  奉時辰牡,辰牡孔碩。公曰左之,舍拔則獲。

  遊於北園,四馬既閒。輶車鸞鑣,載獫歇驕。

  譯文

  四馬壯健毛色黑,韁繩六根手上垂。公爺寵兒一幫子,跟隨公爺獵一回。

  獵官驅出應時獸,膘肥肉壯滿地走。公爺一聲“朝左射”,放箭直貫獸咽喉。

  狩獵歸來遊北園,四馬輕鬆好悠閒。輕便副車鈴鐺響,車上息著眾獵犬。

  註釋

  ⑴駟:四馬。驖tiě鐵:毛色似鐵的好馬。阜:肥碩。

  ⑵轡:馬韁。四馬應有八條韁繩,由於中間兩匹馬的內側兩條轡繩系在御者前面的車槓上,所以只有六轡在手。

  ⑶媚子:親信、寵愛的人。

  ⑷狩:冬獵。古代帝王打獵,四季各有專  駟驖

  原文:

  駟驖孔阜,六轡在手。公之媚子,從公於狩。

  奉時辰牡,辰牡孔碩。公曰左之,舍拔則獲。

  遊於北園,四馬既閒。輶車鸞鑣,載獫歇驕。

  譯文

  四馬壯健毛色黑,韁繩六根手上垂。公爺寵兒一幫子,跟隨公爺獵一回。

  獵官驅出應時獸,膘肥肉壯滿地走。公爺一聲“朝左射”,放箭直貫獸咽喉。

  狩獵歸來遊北園,四馬輕鬆好悠閒。輕便副車鈴鐺響,車上息著眾獵犬。

  註釋

  ⑴駟:四馬。驖tiě鐵:毛色似鐵的好馬。阜:肥碩。

  ⑵轡:馬韁。四馬應有八條韁繩,由於中間兩匹馬的內側兩條轡繩系在御者前面的車槓上,所以只有六轡在手。

  ⑶媚子:親信、寵愛的人。

  ⑷狩:冬獵。古代帝王打獵,四季各有專稱。《左傳·隱公五年》:“故春蒐、夏苗、秋獮、冬狩。”

  ⑸奉:獵人驅趕野獸以供射獵。時:“是”的假借,這個。辰:母鹿。牡:公獸,古代祭祀皆用公獸。

  ⑹碩:肥大。

  ⑺左之:從左面射它。

  ⑻舍:放、發。拔:箭的尾部。放開箭的尾部,箭即被弓弦彈出。

  ⑼北園:秦君狩獵憩息的園囿。

  ⑽閒:通嫻,熟練。

  ⑾輶yóu由:用於驅趕堵截野獸的輕便車。鸞:通“鑾”,鈴。鑣biāo標:馬銜鐵。

  ⑿獫xiǎn險:長嘴的獵狗。歇驕:短嘴的獵狗。稱。《左傳·隱公五年》:“故春蒐、夏苗、秋獮、冬狩。”

  ⑸奉:獵人驅趕野獸以供射獵。時:“是”的假借,這個。辰:母鹿。牡:公獸,古代祭祀皆用公獸。

  ⑹碩:肥大。

  ⑺左之:從左面射它。

  ⑻舍:放、發。拔:箭的尾部。放開箭的尾部,箭即被弓弦彈出。

  ⑼北園:秦君狩獵憩息的園囿。

  ⑽閒:通嫻,熟練。

  ⑾輶yóu由:用於驅趕堵截野獸的輕便車。鸞:通“鑾”,鈴。鑣biāo標:馬銜鐵。

  ⑿獫xiǎn險:長嘴的獵狗。歇驕:短嘴的獵狗。