英文的文章閱讀

  終身學習的社會和學習的社會化,對閱讀水平的要求越來越高。下面是小編帶來的英語文章閱讀,歡迎閱讀!

  英語文章閱讀1

  What Makes a Company Great to Work For

  什麼樣的公司最受僱員喜歡

  It may be hard to imagine, but there is a better place to work than Google.

  有比谷歌還理想的僱主嗎?難於想象,但這樣的公司不是沒有。

  That's what Fortune magazine says, anyway, in its latest annual list of the 100 Best Companies 10 Work For. The winner is NetApp, a 5,000 employee data-storage company based in Sunnyvale, Calif. NetApp helped topple the previous list-leader, Google, to No. 4 on the Fortune Iist from its usual No. 1.Financial-services firm Edward Jones, known for its small-city offices and personal touch with clients, is No. 2, and the Boston Consulting Group, a big management consulting firm, came in third.

  《財富》雜誌在最新的年度排行榜《最佳僱主100強》當中就是這麼說的。摘得桂冠的是NetApp,一家總部位於美國加州森尼維爾的資料儲存公司,僱員有5000人。去年高居榜首、通常總是拿第一的谷歌,則被擠到了第四的位置。金融服務公司愛德華·瓊斯獲得亞軍,很多人都知道這家辦公室分佈在小城市的公司和對客戶的人性化。波士頓諮詢公司位居第三,這是一家大型管理諮詢公司。

  What makes NetApp so great? Its egalitarian culture, Fortune says-which seems likely to make employees' juggles a lot easier. For example, business travelers often suffer jet lag or exhaustion trying to take the cheapest flights to save their employers money. Mindful of the problem, NetApp management ditched a travel policy a dozen pages long in favor of a simple maxim: "We are a frugal company. But don't show up dog-tired to save a few bucks. Use your common sense," the policy says, according to Fortune. Other perks include several that promise to improve work-family-community balance, such as five paid days off for volunteer work and $11 ,390 for adoption assistance. NetApp

  為什麼NetApp這麼強?《財富》說,這是由於它的平等主義文化一一看來這種文化很容易俘獲員工的心。例如,為給僱主省錢、總是乘坐最便宜航班的出差員工,常常受到時差和疲勞的困擾。考慮到這個問題, NetApp的管理層制定了一項差旅政策,10來頁的篇幅總結起來也就是一句話,按《財富》的引述是:“我們是一家節儉的公司,但不要為省幾塊錢而以筋疲力竭的形象示人。運用常識做事”其他好規定中,有幾條許諾要增進工作·家庭·社群的平衡,比如有5天帶薪假用於志願工作,還提供11390美元的收養補助。

  But don't bother to apply for a job there. NetApp has 45,898 applications pending for 55 openings, Fortune says-producing odds only slightly better than winning Powerball.

  但不要勞神去這家公司找工作了。《財富》說, NetApp有55個空缺崗位,但有45898人排隊申請,成功機會只比強力球彩票的中獎機率高一點。

  Thinking back over the six employers 1 have worked for, the one that has kept me happiest, longest, has offered me more training, more new challenges and more pay increases than the others. The culture at this employer-my current one-has been a factor too,including the collegial atmosphere and emphasis on high professional standards.

  回顧我工作過的6家公司,讓我最快樂,工作時間最久的那一家,給我的培訓、新挑戰和漲工資的次數都比其他幾家多。這家公司就是我現在就職的這一家,其文化也是一個因素,包括它學院式的氛圍,以及對高專業標準的強調。

  英語文章閱讀2

  How Often Should You Switch Jobs

  多久跳一下槽比較合適

  With unemployment at a 26-year high as the grinding downturn wears on, many people are being forced into Job changes-if they're lucky enough to find new jobs. But for those still employed and managing their careers, there's a perennial question: How often should you change jobs?

  難捱的經濟低迷仍在繼續,失業率達到 26年的最高點,在這種情況下,許多人被迫換工作一如果他們夠幸運能找到新工作的話。但對於仍然在職、規劃自己職業生涯的人來說,有一個問題歷久彌新:多久該換工作?

  During the recent boom, it was common to hear advice that frequent jobs changes were the way to take advantage of the fast-moving economy, maximize personal opportunities and use leverage to get pay raises. Long over were the days of professional loyalty employees to employers, and vice versa when people clocked life-long careers at the same company. The career adviser and blogger Trunk, for example, counseled her readers in 2007 that staying in one job forever is today's recipe for career suicide.

  不久前經濟繁榮的時候,常常會聽到這樣的建議,認為頻繁跳槽可以從快速發展的經濟中得到好處,實現個人機會最大化,並倍以實現加薪。員工對僱主忠心耿耿、一輩子待在同一家公司的時代早已過去,反過來也是一樣。舉例來說,就業諮詢師兼部落格作者特倫克在 2007年就給讀者提出了忠告:一輩子只幹一個工作如今就等於斷送自己的職業生涯。

  "At the beginning of one's career, it is nearly impossible to find something right without trying a bunch of options," Ms. Trunk wrote "After that,you will experience more personal growth from changing jobs frequently than staying in one job for extended periods of time. And if you change jobs frequently you build an adaptable skill set and a wide network which are the keys to being able to find a job whenever you need to."

  特倫克寫道,一個人開始職業生涯時,如果不嘗試多種選擇,幾乎不可能找到適合自己的工作。在那之後,比起長時間幹同一個工作,你在頻繁跳槽之中會實現更多的個人成長。 而如果頻繁跳槽,你就能培養適應能力,建立廣泛的社會關係,無論你什麼時候需要找工作,這些都是最重要的。

  All of that advice might well remain apt today, but the recession has changed the calculus for many workers. Green, a staffing manager at a nonprofit, wrote earlier this year in a guest post on a US News & World Report blog that a clear-eyed assessment of the possible downsides is crucial in changing jobs in this environment.

  上述建議現在可能依然適用,但衰退改變了許多人的小算盤。在一家非營利機構任招聘經理的格林今年早些時候在《美國新聞與世界報導》雜誌的一篇客座部落格文章中寫道,在當前形勢下跳槽,對可能的不利方面進行清晰的評估至關重要。

  "Obviously, it would be silly to say people should never change jobs in a bad economy," Green wrote. "Maybe you can find your dream job, or a way out of a career sinkhole, or a financial windfall. But if there was ever a time to proceed with some extra caution and not leap rashly, it's now."

  格林寫道,顯然,如果說人們在經濟形勢不佳的時候絕對不該換工作,這就太愚蠢了。或許,你可以找到自己的夢想工作,找到一條擺脫職業困境的出路,或是在薪酬上有意外的收穫。不過現在正是最應該格外小心行事,而不是冒進的時候。

  Indeed, in more recent advice on her blog, Trunk answers the question "How can I change careers without taking a pay cut?" this way: "You cannot change careers without taking a pay cut. It is childish to ask this question. So stop asking it. Instead, live below your means so you are not a slave to your career choice."

  實際上,特倫克最近在部落格中提出建議,她回答了這樣一個問題:我如何才能在不減薪的情況下跳槽?她的回答是:你無法既跳槽又不減薪。問這樣的問題太幼稚了。所以,別再問這樣的問題了。相反,量入為出,這樣你就不會成為自己職業選擇的奴隸。

  Ultimately, as with so many aspects of the juggle, it's all about determining what works best for you. For my part, I've worked here at the Journal for about nine year albeit in three different positions. In that time, my wife has had five stints at four organizations. While no situation is perfect, we're both fulfilled and growing professionally.

  總之,眼忙裡忙外的很多方面一樣,最關鍵的是要確定對你自己最適合的。對我來說,我已經在《華爾街日報》工作了9年左右,不過是在3個不同的崗位。期間,我太太在4個機構擔任過5個職位。儘管任何事都不是完美的,但我們兩個都感到很有成就感,在職業上也有進步。

  What's your take on the right pace of job or career changes? Have your views changed with the downturn? How often have you switched positions, either within the same company or at different employers?

  你認為跳槽的合理頻率是多少呢?你的看法有沒有隨著經濟低迷而改變?你變換崗位的頻率有多高,包括在同一家公司和不同的公司?

  英語文章閱讀3

  Acclimating Newcomers to the Office

  讓新員工適應工作環境的方法

  For most managers, finding the right person for an open position is the biggest hurdle in hiring. But getting new hires on solid ground is key to making sure they will be enfective on the job,says Karen Lawson, president of Landsdale, Pa.-based Lawson Consulting Group Inc. and author of, New Employee Orientation Training.

  對大多數管理者來說,為一個崗位找到合適的人選是招聘時的最大挑戰;但只有讓新員工適應新的工作環境,才能確保他們能把工作做好,賓夕法尼亞州Landsdale市羅森諮詢集團公司的總裁凱倫羅森說,她也是《新員工人職培訓》一書的作者。

  Here are some steps managers can take to make the transition smooth:

  管理者可以採取以下一些方法,讓新員工的轉型更為順利。

  Inform your staff. Even a simple email will help put staff at ease when an unfamiliar face shows up at the office. If the new hire is part of possible with existing staff to avoid tension. Host an informal meeting or a structural change, Ms. Lawson recommends managers be as open as send a memo detailing how the new employee's responsibilities wil1 fit in with other roles.

  通知老員工。當有陌生的臉出現在辦公室時,一份簡單的電子郵件通知能讓老員工感覺更舒服。如果新員工的到來是一種結構上的調整,羅森建議管理者向現有的員工開誠佈公地進行溝通,以免產生緊張情緒。舉行一個非正式會議,或者發一份備忘錄,詳細說明新員工在職責定位上如何與其他員工互動。

  Make space. It's important for new hires to have an office or cubicle space to call their own off the bat. While it sounds simple enough, securing a desk,computer,phone and email address for a new employee can become a logistical nightmare when left to the last minute, says Ms. Lawson. Without it, a new hire's first few days on the job will be unsettling---and it is something most people don't forget,even if a joke is made of it later on.

  給新員工空間。讓新員工有一個能稱之為獨立空間的辦公室或小隔間非常重要。雖然昕上去很簡單,但在很短的時間內安排出一張辦公桌、一臺電腦、一部電話和相應的電子郵件可能非常困難,羅森說道。沒有獨立辦公空間的話,新員工頭幾天的日子會很不好過。這種窘迫會讓大多數新員工終生難忘,即使將來他們只是帶著調侃的語氣來回顧那段日子。

  Find face time. It's temptiog to send an assistant to bring in a new employee from the reception desk or to have your new hire ask a neighbor where to go for pens or coffee, but taking the time to great new employees in person and show them the ropes makes a critical first impression. "This not something that can be delegated,"says Ms. Lawson. "It really sets the tone." And be sure to also include those people who may be out of sight, but who are critical to know. The shipping c1erk in the basement might be the person everyone needs to know, but rarely sees, says George Bradt, author of On boarding: How to Get Your New Employees Up to Speed in Half the Time. Mr. Bradt advises managers keep in mind the social network of the office, for example, pointing out the person in charge of the softball team. It is important for a new hire to have someone on his or her level to turn to for help. Assign a ‘buddy' to help make a new hire feel more connected to colleagues.

  找時間當面溝通。 讓助手把新員工從前臺帶進辦公室,或讓新人自己去問旁邊的同事筆在哪兒取,咖啡在哪兒拿,這樣做似乎很省事,但花時間親自迎接新員工並給予一些幫助,會讓他們對你的第一印象極其深刻。"這些事情不能請人代芳,"羅森說,"因為它能確定員工關係的基調。"此外,還要確保讓新員工認識那些不常露面但很重要的人,比如地下室負責收發工作的辦事員,因為每個人都需要認識他,卻很少看到他,《如何讓你的新僱員迅速適應工作》一書的作者喬治·布萊特 George Bradt說道。布萊特建議管理者關注辦公室裡的社交網路,比如告訴新員工哪個是壘球隊的隊長。對新人來說,在同一級找到一個能幫忙的人非常重要。派一個“搭檔”給新員工,能讓他感到自己與同事之間的關係更為融洽。

  The unwritten rules. Every once has rules you won't find in the HR manual. Be sure on the first few days to point out those subtleties to new employees. Think about daily routines while giving a our of the office the coffee pot everyone on staff is responsible for, the lunch room, the places where bosses tend to congregate-and highlight those so that a new hire can feel familiar with the office culture. "I've seen people have really bad experiences because no one ever told them what the unwritten practices are," says Ms. Lawson.

  點出潛規則。每個辦公室都有在人力資源手冊中找不到的潛規則,一定要在新員工上班的頭幾天裡,把這些微妙的東西向他們挑明。在帶他們熟悉辦公室時,想想一些辦公室的常規,並把一些值得注意的地方告訴他們,比如咖啡機每個人都要負責清洗,在哪個房間吃午飯;老闆們通常在哪兒碰頭聊天等等。這樣一來,新員工就能感覺自己正在融入辦公室的文化之中。“我見過有些新員工剛進公司就把事情搞得一團糟,因為沒人告訴他們辦公室裡有哪些潛規則。”羅森說道。

  Set goals. Once a new employee is settled into the office, it is important to sit down to discuss and establish a short-and long-term plan Early on, employees should have a c1ear understanding of managemen1's expectations and how they will be reviewed. From there, Ms. Lawson suggests holding weekly one-on-one meetings for the first month or so. "Bringing an employee on board is a process that needs to take place over weeks and months," she says. "It's not just a one-time event

  設定目標。 新員工一旦安頓下來,管理者就有必要和他們一起坐下來,討論並確定一個他們在公司發展的短期和長期規劃。剛開始的時候,新員工就應該對管理者的期望值以及對工作表現的考核方式有一個清晰的認識。在此基礎上,羅森建議在新員工人司的頭一個月左右,管理者每週與他們一對一地談一次。“讓新員工適應新環境需要 -個過程,可能要花幾周時間,甚至幾個月時間。”她說,“這不能一蹴而就。”