英語寓言小故事帶翻譯

  英語故事因其具有可理解性、趣味性和足夠的語言輸入量被認為符合學前兒童學習語言的特點,從而成為幼兒教師在英語教學過程中採用頻率較高的一種教學手段。小編精心收集了,供大家欣賞學習!

  篇1

  何必當初

  In a village in the mountain in front, there was a man named Wang Laowu notorious for hislaziness.

  前山村裡有個王老五,懶得出奇,

  Everyone called him “Lazy Laowu”, but he never admitted he was lazy. Wheneversomeonecalled him “Lazy Laowu”, he would glare and say:

  大家都叫他“懶老五”。可是王老五從來不承認自己懶,一聽有人叫他“懶老五”,他就瞪眼,說:

  “Who is lazy? It is just that I don't want to make my efforts in vain.”

  “誰懶了?我只是不願意幹那種白費勁的活兒罷了。”

  One day he went out. Before he had taken several steps, he stumbled and fell down.

  有一天,他出門剛走了兩步就跌了一跤。

  He got up and walked for a few more steps, then fell down again.

  他爬起來走了兒步,又跌了一跤。

  This time he lay on the ground and would not get up. He said to himself:

  這一回,他索性趴在地上不起來了。他自言自語地說:

  “If I knew this earlier, why did I get up in the first place?”

  “早知如此,剛才何必爬起來呢!”

  篇2

  忘乎所以

  The gorillas in the valleys in the south often lived together in groups of several tens.

  南方山谷裡的猩猩,常常數十成群地生活在一起。

  They were fond of drinking wine, and even fonder of imitating man’s behavior.

  它們喜歡喝酒,更喜歡模仿人的行為。

  People knew very well their habits and often put wine or distiller’s grains on the roadsidetogether with many straw sandals connected together with ropes.

  人們掌握了它們的習性,經常把酒或酒糟放在路邊,旁邊又放著許多草鞋,草鞋用繩索連線起來。

  The gorillas knew this was a trick to lure them into traps and cursed:

  猩猩知道這是人們引誘它們上當,便破口大罵:

  “Humph! Do you think we don't know your tricks?We’ll never be taken in!”

  “哼!你們以為我們不知道嗎?我們決不上你們的當!”

  So they called one another, turned round and left.

  於是,互相招呼,回頭就走。

  But they had already smelled the aroma of the wine,and couldn’t bear to part with it.

  但是,它們已經聞到了酒香,總有點戀戀不捨,

  Even after they left, they would turn their heads to look back.When they saw no one there,theywould turn back;and after they turned back,

  就是走了,也要回過頭來望望。回頭望不見人,便又轉過來;

  they were afraid of being deceived, and left again. After much hesitation, they finally said tothemselves:

  轉過來了又怕上當,再返身回去。猶豫了好久,它們最後自言自語地說:

  “Just for a taste of the wine. It won’t matter as long as we don’t get drunk.”

  “去嚐嚐味道,不喝醉就不礙事。”

  Shortly afterwards, they agreed to come back to drink the wine.When they got drunk,theyforgot everything.

  不一會兒,大家同意了,都回來喝酒。等到喝醉的時候,它們一切都忘記了,

  Every gorilla put on the straw sandals and imitated the way man walks.

  一個個穿上草鞋,學著人走路。

  As a result, they fell down one after another and were all caught alive by people.

  結果,一個個都跌倒了,統統被人活捉。

  篇3

  半日清閒

  One day, a high official wanted to amuse himself in a temple.

  一天,有一個大官,要到寺院裡去遊玩。

  His subordinates notified the monks in the temple three days in advance to prepare a good mealon time.

  他的手下人便在三天前就通知寺院裡的和尚,準時備好飯菜。

  So all the monks in the temple busied themselves with the preparation.

  於是,寺院裡所有的和尚,都忙著張羅了起來。

  The temple was situated in a remote mountain,surrounded by bamboo groves,and verytranquil.

  寺院坐落在深山裡,四面都是竹林,的確非常清靜。

  After the high official had strolled about for a while, he was very pleased.

  大官遊玩了一番之後,非常高興,

  While dining, he recited lines from a poem of the Tang Dynasty:

  一面吃飯,一面吟起了唐人的詩句:

  “Passing through the bamboo courtyard and meeting a monk,A half day’s leisure is gained inthis fleeting life.”

  “因過竹院逢僧話,又得浮生半日閒。”

  When the old monk heard these lines of the poem, he couldn’t help laughing.

  老和尚聽了詩句,不覺笑了起來。

  The high official asked hastily:“What are you laughing about?”

  大官連忙問道:“你笑什麼?”

  The old monk replied:“Your Honour have indeed gained a half day’s leisure, but I have beenbusy for three whole days.”

  老和尚回答道:“您老人家固然清閒了半天,可是我老和尚卻已經忙了整整三天!”