清朝翻譯家辜鴻銘生平簡介

  辜鴻銘,字湯生,號立誠,學博中西,號稱“清末怪傑”,精通英、法、德、拉丁、希臘、馬來亞等9種語言,獲13個博士學位,是滿清時代精通西洋科學、語言兼及東方華學的中國第一人。下面是小編為大家整理的,希望大家喜歡!

  辜鴻銘簡介

  對於辜鴻銘的簡介,最具有總結性的一句話就是,是外國人眼中的明星,是中國人中的天才,更是當時東方文化的捍衛者。

  雖然他的姓為辜,但是他的一生卻一直都在為祖國正名,從未辜負祖國。他名為鴻銘,字為湯生,是清末年間的人物。其實,辜先生的一生是極其具有傳奇色彩的,無論從出生經歷,還是能力方面來說,都十分豐富。

  首先是出生經歷。有一句話是這樣說的“生於南洋,學在西洋,娶在東洋,仕在北洋”。這句話概括性地總結了辜先生的出生、學習、家室、仕途幾個方面的經歷。由於家人遷居,所以辜先生於1857年7月18日出生在馬來半島西北部的檳榔嶼,是在一個英國人的橡膠園裡。他在十歲的時候去到西方國家進行學習,十四歲時又被派往德國學習,後又回到英國,在英國期間他憑藉自己的努力學會了英文、希臘文、法文等多國的文字和語言,同時也獲得了當時一些名人的認可和賞識。他的妻子是一個日本人,名字叫吉田貞子。

  然後就是他的能力、成就方面。辜先生在語言方面的能力及其強悍,在他的一生中懂得了九個國家的語言和文字,並且都對其有所研究。他的主要成就就是對中國古時候的“四書”中的三本進行了翻譯,而且他對外國宣傳和維護自己國家的文化也做出了很大的努力。這就是辜鴻銘簡介,他是當時時代極其稀少的具有新穎精神中的一個。

  辜鴻銘軼事

  辜鴻銘先生是一個很有幽默感的人,也是個絕對的高語境人物,他經常用一些話巧妙地回答一些刁鑽的問題。所以,辜鴻銘先生有很多寓意深刻,也讓人捧腹的軼事。

  辜鴻銘先生早年一直在外國學習,但是他從骨子裡認為自己是中國人,所以,每到節日的時候,他都會買來酒、菜、香等來祭奠叩拜祖先,這使得他遭到外國人的嘲笑和鄙夷。有一次就有一個外國人問他,他的祖先什麼時候會來吃他桌上的東西,他自如地答道,等到祖先聞到孝敬的花香的時候。

  辜鴻銘先生引導學生的手段也是比較獨特的。有一次在上課的時候,有人問他,“老師,你去過那麼多的國家,你說說看哪個國家的人最懂得生活啊。”他回答說,“自然是中國人最懂得生活”,於是又有人問他,“既然中國人是最會生活的人,為什麼還要學英語呢?”他回答說,“因為要學好英語去教育西方那些不懂得生活的人啊”。辜鴻銘先生他贊同男人同時擁有多個妻子,於是他在說服別人以及向外國人講解中國的一夫多妻時,他都是以生活中的一些常見的東西來比喻的。例如,他用一套茶具中,是一個茶壺配有多個茶杯,來進行比喻。

  辜鴻銘先生還有一種奇怪的癖好,就是喜歡好幾天沒洗的腳的味道。例如,他經常會捧著自己妻子的小腳去聞。而且有一次他去他的一個學生家,聞到一個小丫環幾天沒洗腳的味道,於是就連著幾天都去這個學生家,學生以為他喜歡這個丫頭,於是便將她洗乾淨送給他,他一開始高興地接受了,後來又不要了。原來是因為那個丫頭被洗乾淨之後就沒有他喜歡的味道了。辜鴻銘有很多的軼事,上面只一部分而已。

  辜鴻銘的作品

  辜鴻銘先生的作品主要是寫作方面的作品。包括他自己的原創作品,也包括他的翻譯作品。

  首先是他自己的原創作品。由於辜鴻銘先生知曉多國語言,而且他在外國人中的口碑也很好,所以他的很多作品都會以英文版發表在其他國家的一些報紙上,將這些報紙上的文章進行整合便成為了書籍。如,《尊王篇》這本書籍,便是他自義和團運動之後發表在日本刊物上的文章的集合,它出版之後在國際上引起很大反響。還有他為了紀念某些人物而寫的,例如,《中國牛津運動故事》是他紀念張之洞而寫的。另外,還有他用於向西方宣傳自己國家文化的作品。例如,《中國人的精神》這本書便是代表作,它是1915年在北京出版的。他的作品在國際上被認可的程度很高,甚至被其翻譯成其他語言,用於學習。

  然後就是他的一些翻譯作品,包括將中國經典的古書翻譯成為其他語言,還有將其他語言優秀的作品翻譯為中文。將中國四書中的三本以及其它一些經典翻譯成為英文、法文等多種版本,例如,《中庸》、《詩經》等,並將它們推向世界,向世界介紹中國的文化,而且他會將中國這些經典與外國的經典相結合,這也提高了世界對中國文化的接受度。將外文翻譯為中文的,主要就是外國的一些詩歌。以上就是辜鴻銘先生作品的大致概況。