描寫愛情的英文詩歌欣賞

  詩歌是語言的精髓,是最古老、最具文學特質的文學形式。英語詩歌以其特有的格律與韻律向世人突顯了其獨特的音樂美。小編整理了描寫愛情的英文詩歌,歡迎閱讀!

  描寫愛情的英文詩歌篇一

  a dedication to my wife 致我妻子

  thomas stearns eilot

  to whom i owe the leaping delight

  that quickens my senses in our waking-time

  and the rhythm that governs the repose of our sleeping-time,

  the breathing in unison.

  你讓我的歡樂狂奔疾馳,

  在我們甦醒時激盪我的感知,

  你的節奏掌控我們睡夢的休憩,

  我們是一對愛人,同呼吸共生死。

  of lovers whose bodies smell of each other

  who think the same thoughts without need of speech,

  and babble the same speech without need of meaning...

  我倆的體氣相混難分彼此,

  無需開口就想著一樣的心思,

  不用含意卻絮叨相同的言詞。

  no peevish winter wind shall chill

  no sullen tropic sun shall wither

  the roses in the rose-garden which is ours and ours only

  不畏嚴冬寒風的鞭笞,

  何懼酷暑驕陽的烤炙,

  我們共有花園,玫瑰綻放永生永世。

  but this dedication is for others to read:

  these are private words addressed to you in public.

  這題獻是為別人閱讀的文字,

  也是公開對你訴說的隱私。

  描寫愛情的英文詩歌篇二

  薩拉.苔絲黛兒詩歌《我不屬於你》

  i am not yours我不屬於你

  sara teasdale莎拉苔絲黛兒

  i am not yours, not lost in you,

  not lost, although i long to be

  lost as a candle lit at noon,

  lost as a snowflake in the sea.

  我不屬於你,也沒有沉迷於你,

  沒有,儘管我是如此希冀

  像正午的蠟燭融化,

  像雪花融匯在大海里。

  you love me, and i find you still

  a spirit beautiful and bright,

  yet i am i, who long to be

  lost as a light is lost in light.

  你愛我,我也知道

  你依然是一個精靈,聰明又美麗。

  可我就是我,渴望著

  像光一樣迷失在光裡

  oh plunge me deep in love—put out

  my senses, leave me deaf and blind,

  swept by the tempest of your love,

  a taper in a rushing wind.

  啊,將我深深地拋進愛裡吧,

  滅掉我的心智,讓我耳聾眼迷,

  捲入你愛的暴風雨,

  做狂風中的纖燭一支。

  描寫愛情的英文詩歌篇三

  on marriage - kahlil gibran

  論婚姻 - 紀伯倫

  you were born together, and together you shall be forevermore.

  you shall be together when white wings of death scatter your days.

  aye, you shall be together even in the silent memory of god.

  你們一同出生,而且永遠相伴。

  當死亡白色的羽翼掠過你們的生命時,你們也應在一起。

  是的,即使在神靜默的記憶中,你們也將始終相守。

  but let there be spaces in your togetherness,

  and let the winds of the heavens dance between you.

  love one another but make not a bond of love:

  let it rather be a moving sea between the shores of your souls.

  請在你們彼此的世界中保留一些空間,

  好讓空中的風在你們之間舞蹈。

  彼此相愛,但不要讓愛成為束縛。

  讓愛成為奔流於你們靈魂海岸線間的大海。

  fill each other's cup but drink not from one cup.

  give one another of your bread but eat not from the same loaf.

  sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,

  even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.

  give your hearts, but not into each other's keeping.

  for only the hand of life can contain your hearts.

  注滿彼此的杯盞,但不要只從一隻杯中啜飲。

  要將自己的麵包贈與對方,但不是享用同一塊。

  兩人一起歡歌曼舞,同享歡愉,但仍要各自保持自我,

  就像琴上的弦雖為同一旋律而振動,但琴與弦也是彼此分開的。

  奉獻你們的心,但並不是要你們緊握住對方的心不放。

  因為只有生命的手才能握緊你們的心。

  and stand together, yet not too near together:

  for the pillars of the temple stand apart,

  and the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.

  應站在一起,但不要靠得太近,

  因為廊柱分立,才能撐起廟宇。

  而橡樹和松柏也不能在彼此的樹蔭裡生長。