描寫親情的英文詩歌欣賞

  親情是什麼?親情是朔風呼嘯的冬夜,母親手中飛翻的針線;是烈日炎炎的夏日,父親手中驅蚊的芭蕉扇;是久別重逢後,親人的一句平淡的問話“回來了”。小編精心收集了描寫親情的英文詩歌,供大家欣賞學習!

  描寫親情的英文詩歌篇1

  A Family is this....

  To be apart of a family like mine

  is so divine

  where love is shown

  hurt is shared

  our love for each other is never impaired

  we talk

  we laugh

  we cry

  but we are a family

  and we do it all together

  for as a family

  we do it all as one

  you hurt one

  you hurt all

  and as a family unit

  we will all stand tall

  for we are family

  a family full of strength

  a family full of love

  a family no one can touch

  that, s why I love my family so much.

  描寫親情的英文詩歌篇2

  the hand that rocks the cradle 中英對照:

  blessing on the hand of women!

  angels guard its strength and grace,

  in the palace, cottage, hovel,

  oh, no matter where the place;

  would that never storms assailed it,

  rainbows ever gently curled;

  for the hand that rocks the cradle

  is the hand that rules the world.

  賜福婦女的手!

  天使護引它的力量和恩愛,

  在王宮,村舍,茅屋,

  啊,不論甚麼所在,

  有彩虹溫和的懸掛,

  不受風暴的侵害,

  因為那推動搖籃的手,

  那手也掌管著世界。

  infancy's the tender fountain,

  power may with beauty flow,

  mother's first to guide the streamlets

  from them souls unresting grow-

  grow on for the good or evil,

  sunshine streamed or evil hurled;

  for the hand that rocks the cradle

  is the hand that rules the world.

  嬰孩是幼弱的泉源,

  流出權力和美麗,

  是母親,首先引導那小溪,

  活潑的靈魂從那裡長起──

  長成善,或長成惡,

  流送陽光或流出暴力,

  因為那推動搖籃的手,

  那手也掌管著世界。

  woman, how divine your mission

  here upon our natal sod!

  keep, oh, keep the young heart open

  always to the breath of god!

  all true trophies of the ages

  are from mother-love impearled;

  for the hand that rocks the cradle

  is the hand that rules the world.

  女人啊,你的使命多麼神聖,

  就在你自己的土地上!

  保守,啊,保守那幼小的心,

  時常向神的靈氣開放!

  是母愛綴成的珠串,

  成為所有世代真實的獎章,

  因為那推動搖籃的手,

  那手也掌管著世界。

  blessings on the hand of women!

  fathers, sons, and daughters cry,

  and the sacred song is mingled

  with the worship in the sky —

  mingles where no tempest darkens,

  rainbows evermore are hurled;

  for the hand that rocks the cradle

  is the hand that rules the world.

  賜福婦女的手!

  父親們和兒女們呼求,

  這神聖的歌聲,

  與天上的敬拜匯流──

  在那裡沒有風暴陰暗,

  彩虹永遠拱懸在上頭,

  因為那推動搖籃的手,

  那手也掌管著世界。

  描寫親情的英文詩歌篇3

  what rules the world? 什麼支配著世界

  by william ross wallace. ***1819–1881***

  作者 威廉.羅斯.華萊士

  they say that man is mighty,

  都說人力無窮,

  he governs land and sea;

  支配著陸地與大海,

  he wields a mighty scepter

  行使著至高無上的王權,

  o’er lesser powers that be;

  統治著弱小的生靈。

  but a mightier power and stronger,

  然而還有更強大的力量,

  man from his throne has hurled,

  將人從寶座上掀起,

  and the hand that rocks the cradle

  是那雙輕推著搖籃的手,

  is the hand that rules the world

  主宰著整個世界。