關於英語故事作文加翻譯

  故事教學法是指在教學過程中,通過故事教學來完成教學和達到教學目標的一種教學方法,具有一定的現實性與可行性。小編精心收集了,供大家欣賞學習!

  :被束縛的驢子 The Bonded Monkey

  In a small village, there lived a potter. He had a donkey. Everyday his donkey would carry soil from the field to his house. Since the field was quite far off, the potter would rest under a tree midway, tying his donkey nearby.

  在一個小村莊裡住著一位陶工,他養了一頭驢。每天他都會用驢從田地往家裡運土。因為田地比較遠,陶工都會在半道的一棵樹下休息,把驢拴在一旁。

  One day, the potter forgot to take the rope with which he tied the donkey everyday. When he reached the tree, he thought, “How do I tie this donkey today? He might run away if I sleep.” The potter decided to lie down holding the donkey’s ears so that the donkey would not run away.

  一天,陶工忘了帶他每天拴驢用的繩子。當走到那棵樹旁的時候,他想:“我今天該怎麼拴驢呢?要是我睡著了,它可能會跑掉。”於是陶工決定躺下休息時揪著驢的兩隻耳朵——這樣驢就跑不了了。

  But this way neither the donkey nor the potter was able to take a rest. A saint, who happened to be passing by, saw the potter holding on to the donkey’s ears. Then the saint wanted to know what the problem of the potter was. When the potter told the saint what the problem was, the wise saint said, “Take the donkey to the place where you tie him everyday. Pretend to tie him using an imaginary rope. I assure you he won’t run away.” The potter did what the saint had said.

  但是這樣一來驢和陶工都無法休息。一位聖人剛好路過,他看見陶工用手揪著驢的耳朵,就想知道陶工碰到了什麼麻煩。當陶工告訴他以後,睿智的聖人說:“把驢帶到你每天拴它的地方,用一根想象的繩子假裝把它拴好。我保證它不會逃跑。”陶工按照聖人說的做了。

  He left the donkey and went to take a nap. When he woke up, to his surprise and relief, he found the donkey standing in the same place.

  陶工離開驢,去睡了一小會兒。他醒來後發現驢還站在原地,感到很吃驚,同時也鬆了一口氣。

  Soon the potter prepared to leave for home. But the donkey did not move. “What is wrong with this donkey!” exclaimed the potter in frustration.

  很快,陶工準備出發回家了,但是驢卻不肯邁步。“這隻驢怎麼了!”陶工沮喪地叫道。

  Luckily, the potter saw the wise saint again. He ran up to the saint and told him about the donkey’s strange behavior. The saint said, “You tied up the donkey, but did you untie him? Go and pretend to untie the rope with which you had tied the donkey.”

  幸運的是,陶工又看到了那位睿智的聖人。他跑向聖人,告訴他驢的奇怪行為。聖人說:“你把驢拴好了,可你給它解繩子了嗎?過去假裝把拴著它的那根繩子解開。”

  The potter followed the saint’s advice. Now the donkey was ready to leave for home. The potter understood that donkey was a bonded donkey. The potter thanked the wise saint and went home happily with his donkey.

  陶工聽從了聖人的建議,驢果然願意回家了。陶工明白了,這頭驢是一頭被束縛的驢。陶工謝過聖人,高高興興地牽著驢回家了。

  :麥兜名字的由來 the Original Name of McDull

  McDull is a male pig who can be distinguished by a birthmark on his right eye. He has a heart of gold, but he isn’t very smart and ordinary in every way; nevertheless, he has many dreams. However, every time he tries, he fails; he is disappointed, but tries again, exploring other dreams. In this way he creates his own colourful world. He lives his life simply and naturally. He is not perfect, but his attitude towards life, namely of never giving up, makes him a popular character。

  麥兜是一隻右眼上有個胎記的小豬。他有一顆金子般的心,但他不是很聰明,什麼方面都平平無奇;儘管如此,他也有自己的夢想。每一次他嘗試著達成自己的理想,他都會失敗;他會感到失望,但依舊進取,追逐著自己其它的夢。他就是這樣創造了自己的一片天地。他單純而簡單的生活,以及雖不完美,卻積極向上的生活態度,和永不放棄的精神,使得他受到了大眾的歡迎。

  The name McDull actually has a story itself. When Mrs Mak was going to give birth to McDull, she saw a magical plastic basin ***pronounced roughly as “dull” in Cantonese*** flying over her head. Immediately, she made a wish for her son and hoped he could be smart、good fate and sharp. After the wish, the basin dropped to the floor. Believing it a sign from the gods, she named her son as “Dull”, although it is a little weird.

  麥兜名字的由來有一個故事。麥太臨盆去醫院準備生麥兜的時候,她看到了一隻神奇的塑料盆***粵語中叫做“膠兜”***從她頭頂飛過。由此她向塑料盆許了一系列的願望,希望將來的兒子能很聰明、長得帥,還有運氣要好,最後塑料盆終於落地。麥太認為這是老天爺傳遞的異象,於是取名麥兜,雖然聽起來有點奇怪。

  :來自內心的禮物

  The hardest arithmetic to master is that which enables us to count our blessings.

  世界上最難的算術題是如何清點我們的祝福。

  According to legend, a young man while roaming the desert came across a spring of delicious crystal-clear water. The water was so sweet, he filled his leather canteen so he could bring some back to a tribal elder who had been his teacher.

  據傳說,一個年輕的男子在漫遊沙漠途中看到一泉如水晶般清澈而可口的水。水的味道非常甜美,於是他灌滿了他的皮水壺,這樣就可以帶一些回去,送給曾經是他老師的部落長老。

  After a four-day journey he presented the water to the old man who took a deep drink, smiled warmly and thanked his student lavishly for the sweet water. The young man returned to his village with a happy heart.

  經過四天的旅程,他把水呈獻給老人。老人深飲一口,和藹地笑了笑,並深切感激學生贈予他甜美的水。年輕人懷著愉快的心情回到了村莊。

  Later, the teacher let another student taste the water. He spat it out, saying it was awful. It apparently had become stale because of the old leather container.

  後來,老師讓他的另一個學生品嚐水。學生吐了出來,說水太難喝了。它顯然已經因為陳舊的皮革容器而變得不再新鮮。

  The student challenged his teacher: “Master, the water was foul. Why did you pretend to like it?”

  學生質疑他的老師:“師父,水是臭的,你為什麼要假裝喜歡它?”

  The teacher replied, “You only tasted the water. I tasted the gift. The water was simply the container for an act of loving-kindness and nothing could be sweeter.”

  老師回答說,“你只品嚐了水的味道,我卻是在品嚐禮物的味道。水僅僅是裝載善與愛之行為的容器,而沒有什麼東西比善與愛更甜美了。”

  I think we understand this lesson best when we receive innocent gifts of love from young children. Whether it’s a ceramic tray or a macaroni bracelet, the natural and proper response is appreciation and expressed thankfulness because we love the idea within the gift.

  我認為當我們從天真的孩子們那裡收到愛的禮物時,能夠最透徹地明白這個道理。無論它是一個陶瓷托盤或通心粉手鐲,我們自然而恰當的反應是欣賞,並表示感激,因為我們喜歡禮物所包含的心意。

  Gratitude doesn’t always come naturally. Unfortunately, most children and many adults value only the thing given rather than the feeling embodied in it. We should remind ourselves and teach our children about the beauty and purity of feelings and expressions of gratitude. After all, gifts from the heart are really gifts of the heart.

  感恩並不總是自然而來的。不幸的是,大多數兒童和成人只看重被贈予的東西本身,而不是它體現的情誼。我們應該提醒自己,並教導我們的孩子,感情和對感激之情的表達是美麗而純潔的。畢竟,發自內心給與的禮物才是真正的禮物。