望月有感原文翻譯及鑑賞

  望月有感是唐代詩人白居易的七律名篇之一。此詩描寫了***時期田園荒蕪、骨肉分離的情景,表現了戰亂給人民帶來的災難,抒發了兄弟姐妹間的思念之情。下面小編為大家帶來,供大家欣賞。

  望月有感原文欣賞:

  自河南經亂,關內阻飢,兄弟離散,各在一處。因望月有感,聊書所懷,寄上浮樑大兄、於潛七兄、烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹。

  時難年荒世業空,弟兄羈旅各西東。

  田園寥落干戈後,骨肉流離道路中。

  弔影分為千里雁,辭根散作九秋蓬。

  共看明月應垂淚,一夜鄉心五處同。

  望月有感原文翻譯:

  自從河南地區經歷戰亂,關內一帶漕運受阻致使饑荒四起,我們兄弟也因此流離失散,各自在一處。因為看到月亮而有所感觸,便隨性寫成詩一首來記錄感想,寄給在浮樑的大哥、在於潛的七哥,在烏江的十五哥和在符離、下邽的弟弟妹妹們看。

  家業在災年中蕩然一空,兄弟分散各自你西我東。

  戰亂過後田園荒蕪寥落,骨肉逃散在異鄉道路中。

  弔影傷情好像離群孤雁,漂泊無蹤如斷根的秋蓬。

  同看明月都該傷心落淚,一夜思鄉心情五地相同。

  註釋

  ⑴河南:唐時河南道,轄今河南省大部和山東、江蘇、安徽三省的部分地區。

  ⑵關內:關內道,轄今陝西大部及甘肅、寧夏、內蒙的部分地區。

  ⑶阻飢:遭受饑荒等困難。

  ⑷浮樑大兄:白居易的長兄白幼文,貞元十四、五年***798—799年***間任饒州浮樑***今屬江西景德鎮***主簿。

  ⑸於潛七兄:白居易叔父白季康的長子,時為於潛***今浙江臨安縣***縣尉。

  ⑹烏江十五兄:白居易的從兄白逸,時任烏江***今安徽和縣***主簿。

  ⑺符離:在今安徽宿縣內。白居易的父親在彭城***今江蘇徐州***作官多年,就把家安置在符離。

  ⑻下邽:縣名,治所在今陝西省渭南縣。白氏祖居曾在此。

  ⑼時難年荒:指遭受戰亂和災荒。荒,一作“飢”。

  ⑽世業:祖傳的產業。唐代初年推行授田制度,所授之田分“口分田”和“世業田”,人死後,子孫可以繼承“世業田”。

  ⑾羈旅:漂泊流浪。

  ⑿寥落:荒蕪零落。

  ⒀干戈:古代兩種兵器,此代指戰爭。

  ⒁弔影:一個人孤身獨處,形影相伴,沒有伴侶。

  ⒂千里雁:比喻兄弟們相隔千里,皆如孤雁離群。

  ⒃辭根:草木離開根部,比喻兄弟們各自背井離鄉。

  ⒄九秋蓬:深秋時節隨風飄轉的蓬草,古人用來比喻遊子在異鄉漂泊。九秋,秋天。

  ⒅鄉心:思親戀鄉之心。

  ⒆五處:即詩題所言五處。

  望月有感原文鑑賞:

  這是一首感情濃郁的抒情詩。全詩意在寫經亂之後,懷念諸位兄弟姊妹。

  此詩讀來如聽詩人傾訴自己身受的離亂之苦。在這戰亂饑饉災難深重的年代裡,祖傳的家業蕩然一空,兄弟姊妹拋家失業,羈旅行役,天各一方。回首兵燹後的故鄉田園,一片寥落悽清。破敝的園舍雖在,可是流離失散的同胞骨肉,卻各自奔波在異鄉的道路之中。詩的前兩聯就是從“時難年荒”這一時代的災難起筆,以親身經歷概括出戰亂頻年、家園荒殘、手足離散這一具有典型意義的苦難的現實生活。接著詩人再以“雁”、“蓬”作比:手足離散各在一方,猶如那分飛千里的孤雁,只能弔影自憐;辭別故鄉流離四方,又多麼像深秋中斷根的蓬草,隨著蕭瑟的西風,飛空而去,飄轉無定。“弔影分為千里雁,辭根散作九秋蓬”兩句,一向為人們所傳誦。詩人不僅以千里孤雁、九秋斷蓬作了形象貼切的比擬,而且以弔影分飛與辭根離散這樣傳神的描述,賦予它們孤苦悽惶的情態,深刻揭示了飽經戰亂的零落之苦。孤單的詩人悽惶中夜深難寐,舉首遙望孤懸夜空的明月,情不自禁聯想到飄散在各地的兄長弟妹們。他想:如果此時大家都在舉目遙望這輪勾引無限鄉思的明月,也會和自己一樣潸潸淚垂吧!恐怕這一夜之中,流散五處深切思念家園的心,也都會是相同的。詩人在這裡以綿邈真摯的詩思,構出一幅五地望月共生鄉愁的圖景,從而收結全詩,創造出渾樸真淳、引人共鳴的藝術境界。

  全詩以白描的手法,採用平易的家常話語,抒寫人們所共有而又不是人人俱能道出的真實情感。清劉熙載在《藝概》中說:“常語易,奇語難,此詩之初關也。奇語易,常語難,此詩之重關也。香山常得奇,此境良非易到。”白居易的這首詩不用典故,不事藻繪,語言淺白平實而又意蘊精深,情韻動人,堪稱“用常得奇”的佳作。