著名英語詩歌範文欣賞

  詩歌欣賞具有三大美學價值賦予生活激情;引發對生活的反思;啟發心靈,激發創造性和想象力。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  篇一

  永遠向前 Keep Walking

  Here we stand together,Dressed in our pain,

  Covered with scars

  From wounds we did not ask for

  Or deserve.

  我們再次並肩而立,

  痛苦纏身,

  傷痕累累

  此等傷痛既非自討苦吃

  也非罪有應得

  So what now?

  現在又該如何?

  We can't go back

  And relive our lives.

  We can't take back

  The innocence we lost

  Or make the sadness we felt

  Into happiness

  我們無法回到過去

  重啟人生。

  我們無法找回

  早已失去的純真

  或將我們的悲傷

  變為歡樂。

  But we can go on from here,

  So let us start.

  但我們能夠從這裡開始,

  一同啟程吧。

  Stretch out your hand to mine,

  Close your eyes

  And slowly let the pain slip away.

  Let go of the sadness;

  向我伸手,

  閉上眼睛

  讓傷痛緩緩消散。

  放下傷悲吧;

  It belongs to yesterday,

  And let's walk.

  它屬於昨天,

  讓我們繼續前行。

  My friends,

  We can't stay, looking back,

  Lest we falter.

  We must face forward,

  Eyes wide open,

  And keep on walking.

  夥伴們,

  不能停步,切勿回首,

  以免畏縮不前。

  篇二

  Moonlight Letterhead

  I would like to fly like a night-hawk

  Flying over eight hundred miles of Shanxi Plain

  But my wings are unable to beat

  In the southern land drenched in rain

  The hue of cyan is hidden into mountains

  Hushed birds are shadowed by scattered trees

  While snow is melting into rolling waves

  I tear off a ray of moonlight so clear and bright

  Wishing to write a letter to the southern land

  Where romance is drowned in blossoming sea, and to ask

  The winding tide as a courier to offer a helpful hand

  Full and ripe wheat grains won't be counted in

  Only the look of the northern starry summer night

  As well as the look of an Angel in sound sleeping

  Will be mailed in the letter of moonlight

  月光箋

  我想像卡因夜鷹一樣飛翔

  我飛過三秦八百里平川

  在梅雨浸透的江南

  我鼓動不了翅膀

  青色隱入群山

  鳥兒隱寂於疏離的樹影

  雪花消融成浪花

  我撕下一片皎潔的月光

  寫信

  郵寄到浪漫如花海般的江南

  請彎彎曲曲的潮汐當信使

  信上沒有飽滿熟透的麥粒

  我只郵寄北方星光燦爛仲夏夜的樣子

  還有熟睡中

  天使的模樣

  篇三

  The Frst Encounter

  The lyric lad intones under the moon

  Can I have a chance to meet you, I croon

  If it were a love from the love divine

  I would cherish you, and cherish you fine

  I read your solitude in your heart sole

  I see your loneliness deep in your soul

  If I were in my former life

  A lilac in the rain

  I drooped low, for you

  If I were in my present life

  A poplar in the wind

  I stood high, for you

  Should mountains have no peeks

  Should terrains have no cracks

  I would not part from you

  初相遇

  月下吟詩的少年

  怎會讓我遇見你

  若是上天的旨意

  我會好好珍惜你

  讀你的寂寞在心底

  懂你的孤獨於魂裡

  若前世我是

  一株雨中的紫丁香

  憂鬱,為你

  若今世我是

  一棵風中的小白楊

  挺拔,為你

  哪怕山無稜角

  哪怕地無裂痕

  也不與你別離

  篇四

  初戀的感覺

  I never was struck before that hour

  With love so sudden and so sweet

  Her face it bloomed like a sweet flower

  And stole my heart way complete

  My face turned pale as dealy pale

  My legs refused to walk away

  And when she looked" what could I ail?".

  My life and all seemed turned to clay.

  我在這之前從未如此之震驚

  這份愛情是如此的突然如此的甜蜜

  她的臉龐像一朵盛開的鮮花

  將我的心兒全部個的偷走了

  我的臉頰變得像死者似地蒼白

  我的腿再也邁步不出任何步伐

  但當她看我的時候我怎能感到絲毫的痛苦

  我的生命以及一切都變的猶如黃土

  And took my eyesight qyite away.

  The trees and bushes round the place

  Seemed midnight at noonday.

  I could not see a single thing.

  Words from my eyes did start.

  They spoke as chords do from the string

  將我的視線緩緩的離開

  綠樹與灌木環繞著這裡

  午夜猶如白日

  我看不見別的什麼了

  我的雙目在訴說

  這話語一如絲絃上的妙音

  And blood burnt round my heart.

  Are flowers the winter's choice?

  Is love's bed always snow?

  She seemed to hear my silent voice

  And love's appeals to know.

  I never saw so sweet a face.

  As that I stood before.

  My heart has left its dwelling place

  And can return on more.

  我的心中的沸騰的血液燃燒成灰

  難道愛的冰床只是白雪?

  她似乎聽到了無聲的訴求

  這份愛渴望得到她的迴應

  因為我從未見過如此甜美的臉龐

  我像以前一樣站著

  我的心已離開了軀體

  永無歸期