外貿函電書寫原則

  接下來小編為大家整理了,希望對你有幫助哦!

  

  一、Courtesy 禮貌

  語言要有禮且謙虛,及時地回信也是禮貌的表現。

  例如:

  We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which we have made in it.

  You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of 20 May.

  二、Consideration 體諒

  寫信時要處處從對方的角度去考慮有什麼需求,而不是從自身出發,語氣上更尊重對方。

  例如:

  "You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next month. "就比"We allow 2 percent discount for cash payment. We won't be able to send you the brochure this month." 要好。

  三、Completeness 完整

  一封商業信函應概況了各項必需的事項,如邀請信應說明時間、地點等,確忌寄出含糊不清的信件。

  四、Clarity 清楚

  意思表達明確,要注意:

  ***一***避免用詞錯誤:

  例如:As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco, we have bimonthly direct services.

  此處bimonthly有歧義:可以是twice a month 或者once two month.故讀信者就迷惑了,可以改寫為:

  1.We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco.

  2.We have semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco.

  3.We have a direct sailing from Hong Kong to San Francisco.

  ***二***注意詞語所放的位置:

  例如:

  1. We shall be able to supply 10 cases of the item only.

  2. We shall be able to supply 10 cases only of the item.

  前者則有兩種商品以上的含義。

  ***三***注意句子的結構:

  例如:

  1.We sent you 5 samples yesterday of the goods which you requested in your letter of May 20 by air.

  2.We sent you, by air, 5 samples of the goods which you requested in your letter of May 20.

  五、Conciseness 簡潔

  ***一***避免廢話連篇:

  例如:

  1.We wish to acknowledge receipt of your letter...可改為:We appreciate your letter...

  2.Enclosed herewith please find two copies of...可改為: We enclose two copies of...

  ***二***避免不必要的重複:

  ***三***短句、單詞的運用:

  Enclosed herewith----->enclosed

  at this time----->now

  due to the fact that----->because

  a draft in the amount of $1000----->a draft for $1000

  六、Concreteness 具體

  七、Correctness 正確