大學英語段落翻譯的練習

  隨著全球化程序的推進,跨文化交際活動在各個領域急劇增加。作為一種國際交流手段,翻譯成了英語學習者必須掌握的一項技能。下面是小編帶來的大學英語段落翻譯練習,歡迎閱讀!

  大學英語段落翻譯練習1

  Unit 1: Para 5 and 6

  5 Suddenly I wanted to write about that, about

  the warmth and good feeling of it, but I wanted to put it down simply for my own joy, not for Mr. Fleagle. It was a moment I wanted to recapture and hold for myself. I wanted to relive the pleasure of that evening. To write it as I wanted, however, would violate all the rules of formal composition I'd learned in school, and Mr. Fleagle would surely give it a failing grade. Never mind. I would write something else for Mr. Fleagle after I had written this thing for myself.

  突然我就想描述那一切,描述當時那種溫馨美好的氣氛,但我把它寫下來僅僅是想自得其樂,而不是為弗利格爾先生而寫。那是我想重新捕捉並珍藏在心中的一個時刻。我想重溫那個夜晚的愉快。然而,照我希望的那樣去寫,就會違反我在學校裡學的正式作文的種種法則,弗利格爾先生也肯定會打它一個不及格。沒關係。等我為自己寫好了之後,我可以再為弗利格爾先生寫點什麼別的東西。

  6 When I finished it the night was half gone and

  there was no time left to compose a proper, respectable essay for Mr. Fleagle. There was no choice next morning but to turn in my tale of the Belleville supper. Two days passed before Mr. Fleagle returned the graded papers, and he returned everyone's but mine. I was preparing myself for a command to report to Mr. Fleagle immediately after school for discipline when I saw him lift my paper from his desk and knock for the class's attention.

  等我寫完時已是半夜時分,再沒時間為弗利格爾先生寫一篇循規蹈矩、像模像樣的文章了。第二天上午,我別無選擇,只好把我為自己而寫的貝爾維爾晚餐的故事交了上去。兩天後弗利格爾先生髮還批改過的作文,他把別人的都發了,就是沒有我的。我正準備著遵命一放學就去弗利格爾先生那兒挨訓,卻看見他從桌上拿起我的作文,敲了敲桌子讓大家注意聽。

  Unit 3: Para 1 and 2

  1 Whether we like it or not, the world we live in

  has changed a great deal in the last hundred years, and it is likely to change even more in the next hundred. Some people would like to stop these changes and go back to what they see as a purer and simpler age. But as history shows, the past was not that wonderful. It was not so bad for a privileged minority, though even they had to do without modern medicine, and childbirth was highly risky for women. But for the vast majority of the population, life was nasty, brutish, and short.

  無論我們是否願意,我們生活的世界在過去一百年間已經變化了許多,而且在未來的一百年裡可能變化更多。有人想中止這種種變化,回到那個他們認為更純潔更樸素的時代。但正如歷史所表明的,過去並非那麼美妙。過去對享有特權的少數人不算太糟,但即便他們也無從享受現代醫療,而生育對婦女來說風險極大。對占人口大多數的民眾而言,生活是艱難、殘忍而又短暫的。

  2 Anyway, even if one wanted to, one couldn't put the clock back to an earlier age. Knowledge and techniques can't just be forgotten. Nor can one prevent further advances in the future. Even if all government money for research were cut off ***and the present government is doing its best***, the force of competition would still bring about advances in technology. Moreover, one cannot stop inquiring minds from thinking about basic science, whether or not they are paid for it. The only way to prevent further developments would be a global state that suppressed anything new, and human initiative and inventiveness are such that even this wouldn't succeed. All it would do is slow down the rate of change.

  不管怎樣,即使有人想這麼做,他也無法將時鐘撥回到早先的時代。知識與技術不可能說忘就忘了。也沒有人能阻止未來的進一步發展。即使所有用於研究的政府資金都被取消 ***現政府最擅此事***,競爭的力量仍將繼續帶來技術的發展。更何況,沒有人能阻止探究求索之士去思索基礎科學,無論他們是否會為此得到酬勞。惟一能阻止進一步發展的辦法或許是一個壓制任何新事物的全球政府,但人類的進取心與創造力如此旺盛,即便這個政府也不會成功。它所能做到的只是延緩變化的速度。

  大學英語段落翻譯練習2

  Unit 4: Para 30-33

  30 After he passed away, I thought more and more about Tony's career. He grew in stature in my mind. In the end, I think he stood as tall, and as proud, as the greatest American industrialists.

  託尼去世後,我一直想著他的經歷。他的形象在我心目中越來越高大。最後,我覺得他就和美國那些最大的實業家一樣高大、自豪。

  31 They had all reached their success by the same route and by the same values and principles: vision, determination, self-control, optimism, self-respect and, above all, integrity.

  他們都通過同樣的途徑,本著同樣的價值觀和原則獲得了成功:遠見、執著、自制、樂觀、自尊,以及最重要的,正直。

  32 Tony did not begin on the bottom rung of the ladder. He began in the basement. Tony's affairs were tiny; the greatest industrialists' affairs were giant. But, after all, the balance sheets were exactly the same. The only difference was where you put the decimal point.

  託尼不是從最低一級階梯往上爬的,他是從地下室往上爬的。託尼的事業很小,那些最大的實業家的事業很大。但究其實,兩者的資產負債表完全一樣。惟一的不同是你把小數點點在什麼地方。

  33 Tony Trivisonno came to America seeking the American Dream. But he didn't find it ─ he created it for himself. All he had were 24 precious hours a day, and he wasted none of them.

  託尼·特里韋索諾來到美國尋求美國夢。但他沒有找到什麼美國夢 —— 他為自己創造了一個美國夢。他的全部擁有是一天寶貴的二十四小時,而他一刻也沒有浪費。

  Unit 5: Para 13 and 14

  At the funeral, the sixty-year-old company president told the forty-eight-year-old widow that the fifty-one-year-old deceased had meant much to the company and would be missed and would be hard to replace. The widow didn’t look him in the eye. She was afraid he would read her bitterness and, after all, she would need him to straighten out the finances — the stock options and all that.

  在葬禮上,六十歲的公司總裁對四十八歲的寡婦說,五十一歲的死者對公司來說舉足輕重,會被人懷念,很難被人取代。寡婦沒有正視他,她怕他會看出自己的怨恨,畢竟她還需要他來解決一些經濟方面的問題——比如優先認股權之類的事情。

  Phil was overweight and nervous and worked too hard. If he wasn’t at the office, he was worried about it. Phil was a Type A, a heart-attack natural. You could have picked him out in a minute from a lineup.

  菲爾體重超常,又有神經質,工作過於辛勞。即使人不呆在辦公室裡,心還是要牽掛著。菲爾是個A型行為者,天生容易患心臟病。你能在一排人中立馬認出他。