英語四級考試翻譯解題和得分技巧

  下面是小編整理的一些關於have用法總結,希望對大家有幫助。

  英語四級考試翻譯題解題技巧:

  解題方法:

  第一步:首先快速瀏覽句子,先看英語不看漢語,從而判斷劃線處所填句子的形式、時態

  所謂形式包括:

  1片語固定搭配***不定式短語、分詞短語、動名詞、句子等***

  2.虛擬

  3.被動

  所謂時態是指:根據前後已經給出的英語句子判斷所填英語句子的時態。

  第二步:看括號裡面的漢語句子,以核心謂語動詞為切入點,找準主謂賓、分清定狀補。

  第三步:先翻譯主謂賓、後翻譯定狀補,切塊對應翻譯,重新組合。動詞注意時態,名詞注意單複數。

  真題詳解:2006.12

  1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to ***適應不同文化中的生活***.[ 06.12]

  [解題步驟]:

  第一步:由it is not easy to可以推出,劃線處應該接動詞原形。

  第二步:劃分成分“適應不同文化的生活”

  核心謂語動詞是“適應”,“不同文化的”作定語,“生活”作賓語。

  第三步:

  1.切塊對應翻譯:“適應”=adapt; adapt to; adapt oneself to;“生活”=life;“不同文化的”=differentcultures

  2.重新組合:adapt oneself to the life in different cultures

  [正確答案]:adapt oneself to the life/living in different cultures

  [翻 譯]:跨文化研究專家說,適應不同文化的生活不是一件容易的事情。

  [考察知識點]:[片語固定搭配]adapt oneself to sth/doing sth“適應------”

  英語四六級翻譯題得分技巧:

  說明:翻譯題目在四六級考試中佔5%。為中翻英題目。

  翻譯題目破題通法:

  1、精研2011年12月至2009年6月新四級翻譯真題,或2011年12月至2009年6月新六級翻譯真題,徹底搞懂每個考點,諸多考點反覆重考;

  2、背熟四、六級考試核心片語;

  3、掌握四、六級翻譯核心語法點,如虛擬語氣、倒裝句、定語從句、狀語從句、主語從句等。

  例題:請在5分鐘內填空完畢。

  1、Because she knew French, she ***比我們有利***.

  2、It’s important that the librarian ***確認圖書按時歸還***.

  3、The regulations doesn’t***生效*** until the first of March.

  4、My mother wanted me to***從事教育工作***.

  5、After arriving at your new university, the following may assist you in***減輕文化衝擊所帶來的緊張感***.

  1、答案:had an advantage over the rest of us

  解析:1***片語:have an advantage of***比…有利***

  2***時態:根據前半句的knew,此處應使用一般過去時

  2、答案:make sure the books ***should*** be returned in time

  解析:1***從句:主語從句it is important that …

  2***虛擬語氣:此處主語從句應使用should + 動詞原形,should可以省略

  3***語態:此處“按時歸還”應使用被動語態be returned

  4***片語:make sure***確認***

  3、答案:come/go into effect

  解析:片語:come/go into effect***生效***

  4、答案:go in for teaching

  解析:片語:go in for***從事***

  5、答案:reducing the strain of cultural shock

  解析:1***動名詞:assist somebody in doing something

  2***片語:cultural shock***文化衝擊***