少兒英語寓言小故事

  故事文學體裁的一種,側重於事件發展過程的描述。強調情節的生動性和連貫性,較適於口頭講述。已經發生事。或者想象故事。某些故事是人類對自身歷史的一種記憶行為,人們通過多種故事形式,敘述一個帶有寓意的事件。下面是小編為大家帶來,希望大家喜歡!

  :有禮貌的兔子

  Once upon a time, there was a humble rabbit who had very good manners. One day, he went to a farm to eat some vegetables. When his stomach was full he thought of leaving. Unexpectedly, he met a fox.

  從前有一隻兔子,它非常謙虛,待人處世也彬彬有禮。有一 天,它到農民的菜園裡去摘菜吃。當它把肚子填得脹鼓鼓的,正 準備離開時,遇到了一隻狐狸。

  The fox was on his way back to the forest. In fact, he tried to steal a chicken but in vain.

  這隻狐狸正要返回森林。原本它是想到農家院子裡去偷只雞 來,結果一無所獲。

  He was starving! When the rabbit saw the fox, he was very frightened. He swiftly ran to a cave. Nevertheless, he felt that without permission he should not enter anyone's home. 它肚子餓極了。 兔子見到狐狸,心裡一驚,連忙飛快地跑向一個山洞。它知 道未經許可不能隨便進入別人的地方,

  "I shall greet the cave before I go in, he thought. Thus, he said politely, "Dear Cave, how are You? May I come in?" The big snake inside was so pleased to hear the voice of the rabbit that he said, "

  ¨應當先跟山洞打個招呼,” 兔子想。於是兔子彬彬有禮地說:¨親愛的山洞,你好啊!我可以 進來嗎?” 洞裡的蛇聽出這是兔子的聲音,真是喜出望外,便迴應道:

  Hurry up and come in" At once the rabbit knew who was inside the cave. "Excuse me, " he said, "I think my mother is waiting for me at home. Farewell now " The rabbit swiftly turned and dashed off.

  ¨歡迎!快進來吧! 兔子一聽聲音就知道洞裡是誰了。 ¨請原諒,¨兔子說,¨我想我媽媽還在家裡等我呢!再見!¨ 兔子一拔腿,便跑得不見蹤影。

  The big snake curled himself up in the cave, feeling very frustrated He said. "Such a polite rabbit I shouldn’t have answered him at all "

  蛇在洞裡縮成一團,懊喪地說:¨這隻有禮貌的兔子,我真不該應聲啊!¨

  :三位工匠

  A siege of the city of the enemy, the city residents to get together to discuss common fight against the enemy's approach.

  一座大城被敵軍圍困了,城中的居民們聚在一起,共同商議對抗敵人的辦法。

  A build Carpenter to come forward to advocate the use of bricks as a resist material; a carpenter decided to propose to the enemy using wood is the best method; a cobbler, stood up and said: "Gentlemen, I do not agree with your views and I think that as resist material, as no better than what Paper. "

  一個砌匠挺身而出,主張用磚塊作為抵禦材料;一個木匠毅然提議用木頭來抗敵是最佳的方法;一個皮匠站起來說:“先生們,我不同意你們的意見。我認為作為抵禦材料,沒有一樣東西比皮更好。”

  It is said that people are accustomed to from their own point of view, the view that they are familiar with what is the best.

  這是說,人們都習慣於從自身角度考慮問題,總認為自己所熟悉的東西是最好的。