英語幽默冷笑話

  下面是小編整理的,歡迎大家閱讀!

  :Lose One Pound減掉一磅

  I complimented one of my co-workers on having lost ten pounds. However, I couldn't resist bragging that when I was 17, 1 weighed 225 pounds and today I tip the scales at 224. 1 added, "That's not bad for a man of my age."

  Overhearing this, a woman remarked, "You mean to say it took you all this time to lose one pound?"

  我稱讚我的一個同事減肥10磅。可是,我禁不住誇耀說我17歲時,體重225磅,而目前體重是224磅。我還說:“這對我這樣年齡的男子來說,是不錯的。”

  一個女子聽到了這些話,她說道:“你是說你花了這麼長時間才減了1磅?”

  :The doctor lives downstairs醫生住在樓下

  "Doctor," she said loudly, bouncing into the room, "I want you to say frankly what's wrong with me."

  He surveyed her from head to foot. "Madam," he said at length, "I've just three things to tell you. First, your weight wants reducing by nearly fifty pounds. Second, your beauty could be improved if you used about one tenth as much rouge and lipstick. And third, I'm an artist---the doctor lives downstairs."

  “醫生”她衝進屋後大聲說道。“我想讓你坦率地說我到底得了什麼病。”

  他從頭到腳打量打量她,然後大聲說:“太太,我有三件事要對你說。第一,您的體重需要減少大約50磅;第二,如果您要用上十分之一的胭脂和口紅,您的美貌將會改變。第三,我是一位畫家——醫生住在樓下。”

  :它們是從美國直接帶來的

  Not long after an old Chinese woman came back to China from her visit to her daughter in the States, she went to a city bank to deposit the US dollars her daughter gave her. At the bank counter, the clerk checked each note carefully to see if the money was real. It made the old lady out of patience.

  At last she could not hold any more, uttering. "Trust me, Sir, and trust the money. They are real US dollars. They are directly from America."

  一位中國老婦人在美國看望女兒回來不久,到一家市銀行存女兒送給她的美元。在銀行櫃檯,銀行職員認真檢查了每一張鈔票,看是否有假。

  這種做法讓老婦人很不耐煩,最後實在忍耐不住說:“相信我,先生,也請你相信這些鈔票。這都是真正的美元,它們是從美國直接帶來的。”

  :He is really somebody他真是一個大人物

  My uncle has 1000 men under him.

  He is really somebody. What does he do?

  A maintenance man in a cemetery.

  我叔叔下面有1000個人。

  他真是一個大人物。幹什麼的?

  墓地守墓人。

  :請把鬍子還給我

  A man who sold brooms went into a barber’s shop to get shaved. The barber brought one of his brooms. After he had shaved him, he asked for the price of the brooms.

  “Two pence,” said the man.

  “No, no,” said the barber. “I will give you a penny, and if you don’t think that is enough, you may take your broom back!”

  The man took it and asked what he had to pay his shave.

  “A penny,” said the barber.

  “I will give you a half penny, and if that is not enough, you may put my beard on again.”

  一個賣掃帚的人去理髮店修面。理髮師從他那裡買了一把掃帚。當理髮師給他修面後,問一下他掃帚的價格。

  買掃帚的人說:“兩個便士。”

  “不,不。”理髮師說:“ 我只出一個便士,如果你認為不夠的話,可以把掃帚拿回去。”

  賣掃帚的人拿回了掃帚,隨後問修面要付多少錢。

  “一便士。”理髮師說。

  賣掃帚的人說:“我給你半個便士,如果不夠的話,請把我的鬍子還給我。”

  :相親

  After being with her all evening, the man couldn't take another minute with his blind date. Earlier, he had secretly arranged to have a friend call him to the phone so he would have an excuse to leave.When he returned to the table, he lowered his eyes, put on a grim expression and said, "I have some bad news. My grandfather just died.""Thank heavens," his date replied. "If yours hadn't, mine would have had to!"

  和盲約物件呆了一晚上後,男人再也受不了了。他事先安排了個朋友給他打電話,這樣他就能借故先離開了。當他回到桌邊,他垂下眼睛,裝出一副陰沉的表情,說:“有個不幸的訊息,我的祖父剛剛去世了。”“謝天謝地!”他的約會物件說,“如果你的祖父不死,我的祖父就得死了!”

  :Boss's idea

  When my printer's type began to go faint, I called a repair shop where a friendly man told me that the printer probably needed only to be cleaned.

  Because the shop charged 50 pounds for such cleanings, he told me, it would be better for me to read the printer's directions and try the job myself.

  Pleasantly surprised by his words, I asked, "Does your boss know that you discourage business?"

  "Actually it's my boss's idea," the employee replied. "We usually make more money on repairs if we let people try to repair things themselves first."

  由於我的印表機不能打印出清晰的字來,我就打電話給維修部。電話是一位非常和藹的男人接的,他說我的印表機也許只是需要清理一下。

  他還說,如果讓維修部清理的話要交50英鎊的清理費,讓我最好看看使用手冊自己試著清理。

  當時我真的被他的話感動了,就問他:“你們老闆知道你這樣拒絕生意麼?”

  “事實上,這就是我們老闆的主意,”僱員答道:“因為如果我們讓使用者先自行修理印表機的話就能掙更多的錢。”

  :Talking on the Telephone

  Each Sunday the minister called the children to the front of the church while he told them a story. Once he brought a telephone to better illustrate the idea of prayer.

  "You talk to people on the telephone and don't see them on the other end of the line, right?" he began.

  The children nodded yes. "Well, talking to God is like talking on the telephone. He's on the other end, but you can't see him. He is listening though."

  Just then a little boy piped up and asked, "What's his number?"

  每個星期天牧師都會把孩子們叫到教堂前面,然後給他們講一個故事。一天,他為了更好地闡述祈禱的含義,帶來了一臺電話機。

  “你們和別人在電話裡交談,並沒有看到電話線另一端的人,對嗎?”他開始問道。孩子們點頭稱是。“好的,和上帝交談就象通過電話交談一樣。他就在另一端,雖然你看不見他,但是他正在聆聽你的心聲。”

  就在這時,一個小男孩尖著嗓子問道:“那他的電話號碼是什麼?”

  :The Name of a Poet

  Our teacher was telling us about a new system of memory training being used in some schools today. It works like this, she said. Suppose you wanted tore member the name of a poetRobert Burns, for instance. She told us to think of him as Bobby Burns. Now get in your head a picture of a London policeman, a bobby in flames. See? Bobby Burns! I see what you mean, said the class know it all. But how can you tell that it's Not Robert Browning?

  我們的老師正在給我們介紹現在某些學校使用的一種新的記憶訓練系統。這個系統是這樣的,她說,假定你要記住一個詩人的名字,例如,要記住羅伯特·彭斯的名字。她告訴我們把他當作博比·彭斯,讓你的腦海裡閃現出一個倫敦警察的形象,燃燒著的警察。明白嗎?警察燃燒! 我明白你的意思,班上的萬事通說,但是你怎麼能說那就不是羅伯特·布朗寧呢?

  :誰欠誰錢

  A lawyer's dog, running about unleashed, beelines for a butcher shop and steals a roast. Butcher goes to lawyer's office and asks, "If a dog running unleashed steals a piece of meat from my store, do I have a right to demand payment for the meat from the dog's owner?" The lawyer answers, "Absolutely." "Then you owe me $8.50. Your dog was loose and stole a roast from me today." The lawyer, without a word, writes the butcher a check for $8.50. Several days later, the butcher opens the mail and finds an envelope from the lawyer: $250 due for a consultation.

  律師的狗,沒有拴而到處閒逛,它來到一家肉店,偷走了一塊 烤肉。店主來到律師的辦公室,問道“如果一條沒栓的狗從我的商店裡偷了塊肉,我有權利從狗的主人那裡要回損失嗎?律師答道:“完全可以”,“那你欠我 8.50美元,你的狗沒栓而且今天從我的店裡頭了塊肉”,律師什麼都沒說,馬上給他寫了一張支票。一些天后,店主開啟郵箱,發現一封來自律師的信,信上寫 道:諮詢費250美元。

  :a King from a Knave

  George Ⅲ asked the once wellknown wit, Horne Tooke,whether he could play cards.Your Majesty, replied Tooke, I am a mere childwhere cards are concerned. I cannot even tell a King from a Knave.

  喬治三世問一度大名鼎鼎的才子霍恩·圖克,會不會玩紙牌。陛下,圖克回答說:在玩紙牌方面,我只不過是幼兒園的水平。我甚至分不清國王和無賴。

  :婚禮上有長官在

  A police stopped a motorist who was speeding on the street. "But officer," the man said, "I can explain.""Just be quiet," snapped the officer. "I'm going to put you in jail until the chief gets back.""But ,officer, I ….""I said to keep quiet! You are going to jail!"A few hours later, the officer looked in on his prisoner and said, "You are lucky because the chief is at his daughter's wedding. He'll be in a good mood when he gets back.""Are you sure?" answered the man in the cell. "I'm the groom."

  大街上的一個超速駕駛者被警察攔住了。“但是警官”這個人說道,“我可以解釋的”。“保持安靜”,警察突然說道。“我將把你送往監獄,直到長官回來。“但是,警察,我……”。“我說過了保持安靜,你要到監獄了。”幾小時後,警察向監獄裡看說道“算你運氣好,因為我們的長官正在他女兒的婚禮上。他將帶著一個愉快的心情回來的。”“你確定”在牢房裡的這個人說道。“我就是新郎呀”。