勵志奮鬥英語散文

  英語散文的發展歷程十分曲折,散文大家風格多變,兼之中英語言個性殊異,若要成功地把英語散文大家的作品翻譯到中文,既須瞭解英語散文發展的概況,又須注意保證氣韻邏輯通暢,文氣沛然,才能傳神譯出,曲盡其妙,令漢語讀者獲得相同或相近的審美感受。下面小編為大家帶來,歡迎大家閱讀!

  :勇於嘗試新事物

  When we try new things, there is always the risk that we will not be happy with our choice.

  當我們嘗試新事物的時候,總會有風險相伴,我們不一定會滿意我們的選擇。

  We might try a food we have never tried before and end up disliking it. It could be too sour or too salty. It could be too spicy.

  我們可以嘗試我們還沒有嘗過的食物,最終以討厭它告終:要麼太酸要麼太鹹,也可能會很辣。

  We might try a new sport like snow boarding and end up falling down a lot.

  我們可以嘗試一種新的運動,比如滑雪板,而以多次摔倒告終。

  We might try a new style of music and get a headache.

  我們可以嘗試新的風格的音樂,最終以自己頭痛結束。

  We might check out a different kind of art and be totally disappointed.

  我們可以看看另一種完全不同的藝術,最終完全失望。

  We might try to speak or write a different language and end up embarrassing ourselves.

  我們可以試著用另外一種語言說話、寫字,最終自尋尷尬。

  Who wants that? Sounds risky to me.

  誰想要這個?聽起來有風險。

  But if we take the risk, we might try a new food and end up loving it. It could be sweet or have a great flavor. It could be an experience that makes our taste buds feel like they are in heaven.

  但如果我們敢冒這個險,那我們可以嘗試一種新的食物,或許最終會愛上它。它可能很甜或者味道非常不錯。這次經歷可能會使我們的味蕾感覺好似在天堂。

  We might try a new sport and fall down but we get back up and eventually experience exhilaration, even for a minute. We might see why people love that sport so much.

  我們可以嘗試一種新的運動,雖然會摔倒,不過我們會重新站起來,最終會收穫愉快,哪怕是一分鐘的短暫快樂。我們也就可以理解人們為什麼如此喜歡這項運動。

  We might try a new kind of music and regret that we didn't discover it sooner.

  我們可以嘗試一種新的音樂,並且抱憾為什麼我們沒有早點發現它。

  We might see a new kind of art and be amazed.

  我們會看到一種新的藝術而驚歎不已。

  We might try to write or speak a different language, and we might be a little embarrassed as first, but we don't let it bother us too much because we know that the only way to improve is to make mistakes and keep on practicing.

  我們可以嘗試寫或說不同的語言,可能起初會有點不好意思,但不會讓它煩擾我們很久,因為我們知道改善自己的唯一途徑就是不斷犯錯誤和持之以恆的練習。

  I say: Try a new food.

  我說:嘗試新食物。

  Try a new activity.

  嘗試一種新的活動。

  Try to listen to some new music.

  試著聽聽新的音樂。

  Walk into a gallery, just on a whim, and look around.

  只因一時興起而步入一間畫廊,環顧四周。

  Try writing and speaking that other language more.

  嘗試寫和說其他語言。

  Try making some new friends.

  試著交些新朋友。

  There are some risks involved, but I know there are rewards too.

  雖然風險常相伴,但是我知道總會有回報。

  :我的人生追求

  Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge,and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

  有三種簡單然而無比強烈的激情左右了我的一生:對愛的渴望,對知識的探索和對人類苦難的難以忍受的憐憫。這些激情像颶風,反覆地吹拂過深重的苦海,瀕於絕境。

  I have sought love, first, because it bring secstasy, ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness-that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mysticm iniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what-at last-I have found.

  我尋找愛,首先是因為它使人心醉神迷——這種陶醉是如此的美妙,使我願意犧牲所有的餘生去換取幾個小時這樣的欣喜。我尋找愛,還因為它解除孤獨——在可怕的孤獨中,一顆顫抖的靈魂從世界的邊緣看到冰冷、無底、死寂的深淵。最後,我尋找愛,還因為在愛的交融中,神祕而又具體細微地,我看到了聖賢和詩人們想象出的天堂的前景。這就是我所尋找的,而且,雖然對人生來說似乎過於美妙,這也是我終於找到了的。

  With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.

  以同樣的激情我探索知識。我希望能夠理解人類的心靈。我希望能夠知道群星為何閃爍。我試圖領悟畢達哥拉斯所景仰的數字力量,它支配著此消彼漲。僅在不大的一定程度上,我達到了此目的。

  Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine,victims to rtured by oppressors, helpless old people a hated burden to their pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I can't, and I too suffer.

  愛和知識,只要有可能,通向著天堂。但是憐憫總把我帶回塵世。痛苦呼喊的回聲迴盪在我的內心。忍飢挨餓的孩子,慘遭壓迫者摧殘的受害者,被兒女們視為可憎的負擔的無助的老人,連同這整個充滿了孤獨、貧窮和痛苦的世界,使人類所應有的生活成為了笑柄。我渴望能夠減少邪惡,但是我無能為力,而且我自己也在忍受折磨。

  This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

  這就是我的一生。我發現它值得一過。如果再給我一次機會,我會很高興地再活它一次。