農產品超購加價

[拼音]:Gulalansa

蒙古族詩人。是著名小說家尹湛納希的長兄。自幼博覽群書,深諳蒙、漢民族的傳統文化,平時常與父輩兄弟賦詩唱和。古拉蘭薩短短的一生,幾乎全在書齋中度過。他翻譯過《水滸傳》,為蒙、漢文化交流作出了貢獻。古拉蘭薩20歲時,鴉片戰爭爆發,其父率本旗蒙古士卒去防守海疆,因忠於職守曾獲朝廷嘉獎。1847年,其父服役歸來,於是年去世。古拉蘭薩以長子襲爵,繼承了協理臺吉的職位,僅4年,不幸早逝,年僅31歲。

古拉蘭薩的詩歌現存83首,此外尚有一些對仗工整的對聯、謠諺。這些詩歌除絕大部分為其創作外,也包括少數譯作。如《紅樓夢》第一回的《好了歌》、《好了歌解》、《青埂峰頑石偈》、《題石頭記》等,都可稱作基本忠實於原文的蒙文譯作。還有散曲形式的明顯仿照《好了歌解》的《醒世歌》,仿照蘇軾詞《水調歌頭》的《中秋水歌》。他的這些仿作和譯作對蒙、漢文化交流起了積極的作用。古拉蘭薩數量最多最有成就的作品,應推那些有感而發的現實主義詩篇。

古拉蘭薩的作品表現了反帝愛國思想。他的《賊寇凶焰》、《祝滅寇班師還》、《太平頌》等詩,以慷慨激昂的愛國熱情,揭露英國侵略者的罪行,謳歌我國人民抗擊外侮的壯舉,表現了對帝國主義的極端蔑視和仇恨以及對正義之戰的必勝信念。古拉蘭薩還寫了許多揭露社會醜惡、表達自己生活理想情趣的作品,思想上和藝術上都達到了較高的水平。加之他在淵博的蒙文學識的基礎上,吸取了漢族古典詩歌的長處,予以融會貫通,為蒙古族詩歌形式的創新作出了貢獻,因而對蒙古民族詩壇影響很大。