《三峽》原文及翻譯

《三峽》原文及翻譯

  《三峽》是北魏地理學家、散文家酈道元創作的一篇散文。此文是一篇明麗清新的山水散文。下面是小編收集整理的《三峽》原文及翻譯,歡迎大家分享。

  【原文】

  三峽(北魏地理學家、散文家酈道元)

  自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。至於夏水襄陵,沿泝阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

  春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。

  每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

  【翻譯】

  在三峽七百里當中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。若不是在正午、半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。

  在夏天水漲、江水漫上小山包的時候,上行和下行的船隻都被阻,不能通航。有時皇帝的命令要急速傳達,這時候只要清早坐船從白帝城出發,傍晚便到了江陵。中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著疾風,也不如它快。

  在春、冬兩個季節,雪白的.急流,碧綠的深潭,迴旋著清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上,生長著許多奇形怪狀的柏樹,在山峰之間,常有懸泉瀑布飛流衝蕩。水清,樹榮,山高,草茂,趣味無窮。

  在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜。高處的猿猴拉長聲音嗚叫,聲音連續不斷,非常淒涼怪異。空曠的山谷傳來猿啼的回聲,悲哀婉轉,很久很久才消失。所以打魚的人有首歌:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!"

  註釋譯文

  詞句註釋

  1.三峽:重慶市至湖北省間的瞿塘峽、西陵峽和巫峽的總稱。

  2.自:於。這裡是“在”的意思。

  3.兩岸連山,略無闕處:兩岸都是相連的高山,全然沒有中斷的地方。略無,完全沒有。闕(quē),同“缺”,空隙、缺口。

  4.嶂(zhàng):形勢高險像屏障一樣的山峰。

  5.隱:遮蔽。

  6.自非:如果不是。自:如果。非:不是。

  7.亭午:正午。亭,正。

  8.夜分:半夜。

  9.曦(xī)月:日月。曦,日光,這裡指太陽。

  10.夏水襄(xiāng)陵:夏天大水漲上了高陵之上。襄陵,指水漫上山陵。襄,淹上,漫上。陵,山陵。出自《尚書·堯典》:“蕩蕩懷山襄陵,浩浩滔天。”襄,動詞,上,衝上。陵,大的土山,這裡泛指山陵。

  11.沿溯阻絕:上行和下行的航道都被阻斷,不能通航。.沿:順流而下。溯:逆流而上。

  12.或:有時。

  13.王命:皇帝的命令。

  14.宣:宣佈,傳播,傳達。

  15.朝發白帝:早上從白帝城出發。朝:早晨。白帝:古城名,故址在今重慶奉節東瞿塘峽口。

  16.江陵:古城名,在今湖北荊州。

  17.其間:指從白帝城到江陵之間。

  18.千二百里:一千二百里,約合350公里。

  19.雖:連詞,表示假設的讓步,相當於“即使”。

  20.奔:這裡指飛奔的馬。

  21.御:駕馭。

  22.不以疾:沒有這麼快。以,這樣。疾,快。

  23.素湍(tuān):激起白色浪花的急流。素:白色。湍:急流的水。

  24.綠潭:碧綠的深水。潭:深水。

  25.迴清倒影:迴旋的清波,倒映出各種景物。

  26.絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極。巘:極高的山峰。(巘本身就指極高的山峰,此處用絕表強調修飾)

  27.怪柏:形狀奇特的柏樹。

  28.懸泉:從山頂飛流而下的泉水。懸,懸掛,掛著。

  29.飛漱:飛速地往下衝蕩。漱:衝蕩。

  30.清榮峻茂:水清樹榮,山高草盛。榮:茂盛。

  31.良多趣味:的確有很多趣味(趣味無窮)。良:甚,很。

  32..晴初:天剛晴。

  33.霜旦:下霜的早晨,指秋季。

  34.林寒:山林中氣候寒冷。

  35.澗肅:山溝裡氣候清冷。澗,夾在兩山之間的水溝。肅,肅殺,淒寒。

  36.嘯:動物拉長聲音叫。

  37.屬(zhǔ):動詞,連線。

  38.引:延長。

  39.悽異:悽慘悲涼。

  40.響:回聲。

  41.哀轉久絕:聲音悲哀婉轉,很久才消失。

  42.巴東:漢郡名,在今重慶東部雲陽、奉節、巫山一帶。

  43.三聲:幾聲。這裡不是確數。

  44.沾:打溼。

  45.裳(cháng):古代遮蓋下肢的衣裙,借指衣服。

最近訪問