江州重別薛六柳八二員外原文翻譯及賞析3篇

江州重別薛六柳八二員外原文翻譯及賞析3篇

江州重別薛六柳八二員外原文翻譯及賞析1

  原文:

  生涯豈料承優詔,世事空知學醉歌。

  江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

  寄身且喜滄洲近,顧影無如白髮何。

  今日龍鍾人共棄,愧君猶遣慎風波。

  譯文

  多年淪落的生涯,誰知竟得到天子的厚恩。世間萬事我都已參破,只想學醉飲狂歌的古人。

  江上的月色分外清明,胡雁從夜空飛掠而過。秋風吹起,淮南已樹木凋盡,楚地山頭的落葉想必更多。

  且喜暫時可以寄身的地方,在那滄海近旁。對著明鏡來回照影,蕭蕭白髮徒然地令人心傷。

  如今你們同我都已經老去,都一樣是這般步履龍鍾。你們還叮囑我要留意風波險惡,真叫我深深慚愧無限感動。

  註釋

  1.江州:今江西九江市。

  2.薛六、柳八:名未詳。六、八,是他們的排行。

  3.員外:員外郎的簡稱。原指正額的成員以外郎官,為中央各司次官。

  4.生涯:猶生計。

  5.優詔:優厚待遇的詔書。根據上下文,此當為反語。

  6.醉歌:醉飲歌唱。

  7.胡雁:指從北方來的雁。

  8.“淮南”句:江州在淮南,其地又在古代楚國境。楚山多,木葉零落,所見之山也多了。

  9.滄洲:濱海的地方,也用以指隱士居處。

  10.顧:回看。

  11.無如:無奈。

  12.龍鍾:指老態遲鈍貌。

  13.老:一作“棄”。

  14.遣:使,這裡是叮嚀之意。

  15.慎風波:慎於宦海風波。

  賞析:

  失州入幕,年歲已垂垂老矣;雖然寄身有地,但心情不能不是感傷多於慰藉。這首詩即寫這種帳觸之情。

  首聯寫詩人奉詔內移沿海的'感受。起句字面上稱美皇恩浩蕩,實際止用春秋筆法,以微言而寄諷意。詩人曾被貶南巴,此次奉詔內移,也是一種貶滴,只不過是由極遠的南巴內移到較近的近海之睦州罷了。所以“承優詔”云云,實是反說,憤激不平才是其真意。對句則由止句之婉諷陡然轉為無可奈何的一聲浩嘆,是真情的淋漓盡致的傾吐,也將上句隱含的諷意明朗化了。醉歌,它常常是作為古之文人澆愁遣憤的一種方式。劉長卿兩次被貶在其心靈上留下創傷,借“醉歌”以排遣,已屬無奈,前面冠以“空知”二字,則更進一層透出詩人徒知如此的深沉感慨,這就將苦清暗暗向深推進了一步。首聯二句已點出詩人情緒,次聯則以江州景色而染之,詩脈順勢而下。

  頷聯所寫即眼前之景——江水、明月、北雁、落木、楚山,渲染清秋氣氛,藉以抒寫宦海浮沉的深沉感慨。浩蕩江水,悽清明月,一群北來南去的大雁掠空而過;江州一帶萬木凋零,落葉颯颯,原先被樹木遮蔽的古楚地的山嶺突然裸露出來,似乎比往日增加了許多。二句寫景,一天上,一地下,一寫水,一寫山,一近一遠,一動一靜,上下俯抑,參差互動,成就了二幅水天空寂、江山寥落的江州秋色圖。而作者的真正用意則在於透過這貌似孤立的景物畫面,來抒寫孤寂淒涼的心境和貶滴天涯的感恨。北雁南飛,暗寓詩人遷播;落術颯颯,隱含詩人晚景蕭條,且與尾聯“老”字遙相呼應;楚山之多亦正好反襯出作者的一己之微。所以,此聯妙在以景傳情,情從景出,情景相為珀芥,二者互藏其宅。

  頸聯的感喟即由此種氛圍中生髮。“寄身且喜滄洲近”,努力想從蕭瑟感中振起,但下句“顧影無如白髮多”又跌落到感傷中。這一聯的脈理很細膩,寄身滄洲,自然是從上聯將往淮南引起的懸想,而“滄洲近”,就離自己北國的家鄉更遠了,其意又隱隱上應領聯上句的“胡雁過”。“滄洲近”又有懸想此後得遂閒適初志之意,但忽見明鏡裡,白髮已多多,“白髮”又隱隱與頷聯下句蕭瑟的“楚山多”在意象上相呼應。生涯如同一年將盡的深秋,遙遠的故鄉更迴歸無日,因此這“喜”只能是“且”喜,而白髮緣愁長,卻是“無如”其“何”的嚴酷的現實。

  “今日龍鍾人共老,愧君狄遣慎風波。”以感愧友人情誼作結,並隱隱透出前路上尚有風波之險。在關合詩題“重別薛六柳八二員外”的同時,以“慎風波”暗暗反挑首聯的“生涯”、“世事”之嘆。分別之際,詩人感愧萬端地說:如今我和你們都已老態龍鍾,多虧二位舊識還叮囑我警惕旅途風波。在此之前,劉長卿因“剛而犯上”被貶到遙遠的南巴,此次奉詔內移,薛柳二人擔心他再次得罪皇帝,故有“慎風波”之勸。對此,詩人深深地為之感愧。“風波”一詞,語意雙關,既指江上風波,又暗指宦海風波。這樣一結,既寫出了薛柳二人對詩人的殷殷叮囑之情,又傳出了詩人感愧友人的神態。

  綜觀全詩,或委婉託諷,或直抒胸臆,或借景言情,運用多種筆墨,向友人傾訴了因犯土而遭貶滴的痛苦情懷。語言看似質實,卻不乏風流文采。前人評對長卿七言律詩云:“工絕秀絕。”當不為溢美之詞。

江州重別薛六柳八二員外原文翻譯及賞析2

  江州重別薛六柳八二員外

  生涯豈料承優詔,世事空知學醉歌。江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

  寄身且喜滄洲近,顧影無如白髮何。今日龍鍾人共棄,愧君猶遣慎風波。

  古詩簡介

  《江州重別薛六柳八二員外》是劉長卿第二次貶往南巴(屬廣東)經過江州與二友人話別時寫的。這首詩突出了自己的性格,也表現了朋友的真情。

  詩人因生性耿直,總是得罪人,兩位朋友一再勸他注意。這首詩突出了自己的性格,也表現了朋友的真情。

  翻譯/譯文

  平生那料還會承受優惠的詔書;世事茫然我只知學唱沉醉的歌。

  江上明月高照一排排鴻雁飛過;淮南木葉零落一重重楚山真多。

  寄身滄洲我真喜歡離海濱較近;顧影自憐白髮叢生也無可奈何。

  如今我老態龍鍾不免為人共棄;愧對你呵我再被遣要小心風波。

  註釋

  ①生涯:猶生計。

  ②顧:回看。

  ③無如:無奈。

  ④龍鍾:衰老貌。

  ⑤慎風波:慎於宦海風波。

  賞析/鑑賞

  作者一生中兩次遭貶。詩是他第二次貶往南巴(屬廣東)經過江州與二友人話別時寫的。詩人雖遭貶謫,卻說“承優詔”,這是正話反說,抒發胸中不平。明明是老態龍鍾,白髮叢生,顧影自憐,無可奈何,卻說“寄身且喜滄洲近”,把淒涼傷心掩飾,委婉地發抒不滿情緒。全詩雖感嘆身世,抒發悲憤,卻不敢面對當權,其矛盾心緒,溢於言表。詩人因生性耿直,語言直率,兩位朋友一再勸他注意。

  此詩或以為是“由南巴回來過江州時作,故首句有‘豈料承優詔’語”。但從末句“猶遣”看來似乎不是詔回。

江州重別薛六柳八二員外原文翻譯及賞析3

  江州重別薛六柳八二員外原文

  生涯豈料承優詔,世事空知學醉歌。

  江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

  寄身且喜滄洲近,顧影無如白髮何。

  今日龍鍾人共棄,愧君猶遣慎風波。

  翻譯:

  韻譯平生那料還會承受優惠的詔書;世事茫然我只知學唱沉醉的歌。江上明月高照一排排鴻雁飛過;淮南木葉零落一重重楚山真多。寄身滄洲我真喜歡離海濱較近;顧影自憐白髮叢生也無可奈何。如今我老態龍鍾不免為人共棄;愧對你呵我再被遣要小心風波。

  註解1、生涯:猶生計。2、顧:回看;3、無如:無奈。4、龍鍾:衰老貌5、慎風波:慎於宦海風波

  賞析:

  作者一生中兩次遭貶。詩是他第二次貶往南巴(屬廣東)經過江州與二友人話別時寫的。詩人雖遭貶謫,卻說“承優詔”,這是正話反說,抒發胸中不平。明明是老態龍鍾,白髮叢生,顧影自憐,無可奈何,卻說“寄身且喜滄洲近”,把淒涼傷心掩飾,委婉地發抒不滿情緒。全詩雖感嘆身世,抒發悲憤,卻不敢面對當權,其矛盾心緒,溢於言表。詩人因生性耿直,語言直率,兩位朋友一再勸他注意。

  此詩或以為是“由南巴回來過江州時作,故首句有‘豈料承優詔’語”。但從末句“猶遣”看來似乎不是詔回。

最近訪問