關於古從軍行的詩原文及翻譯賞析鑑賞

關於古從軍行的詩原文及翻譯賞析鑑賞

  《古從軍行》

  作者:李頎

  白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。

  行人刁斗風沙暗,公主琵琶幽怨多。

  野營萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。

  胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。

  聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。

  年年戰骨埋荒外,空見葡萄入漢家。

  【原文註釋】:

  1、烽火:古代一種警報。

  2、公主琵琶:漢武帝時以江都王劉建女細君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以娛之。

  3、聞道兩句:漢武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰不利,廣利上書請罷兵回國,武帝大怒,發使遮玉門關,曰:軍有敢入,斬之!兩句意謂邊戰 還在進行,只得隨著將軍去拼命。

  【翻譯譯文】:

  白天士卒們登山觀察報警的烽火;黃昏為了飲馬他們又靠近了交河。

  行人在風沙昏暗中聽到刁斗淒厲;或聽到烏孫公主琵琶聲幽怨更多。

  野營萬里廣漠荒涼得看不見城郭;大雪霏霏迷漫了遼闊無邊的沙漠。

  胡地的`大雁哀鳴著夜夜驚飛不停;胡人計程車兵痛哭著個個淚流滂沱。

  聽說玉門關的交通還被關閉阻斷; 大家只得豁出命追隨將軍去拼搏。

  年年征戰不知多少屍骨埋於荒野;徒然見到的是西域葡萄移植漢家。

  【賞析鑑賞】:

  借漢皇開邊,諷玄宗用兵。全詩記敘從軍之苦,充滿非戰思想。萬千屍骨埋於荒野,僅換得葡萄歸種中原,顯然得不償失。詩開首先寫緊張的從軍生活。白日黃昏繁忙,夜裡刁斗悲嗆,琵琶幽怨,景象肅穆淒涼。接著渲染邊陲的環境,軍營所在,四顧荒野,大雪荒漠,夜雁悲鳴,一片淒冷酷寒景象。

  最後寫如此惡劣環境,本應班師回朝,然而皇上不準。而千軍萬馬拼死作戰的結果,卻只換得葡萄種子歸國。足見君王之草菅人命。全詩句句蓄意,步步逼緊,最後才畫龍點睛,著落主題,顯出它的諷刺筆力。

最近訪問