韋應物《郡齋雨中與諸文士燕集》原文及翻譯

韋應物《郡齋雨中與諸文士燕集》原文及翻譯

  《郡齋雨中與諸文士燕集》由創作,被選入《》。這是一首寫與文士宴集並抒發個人胸懷的詩。詩人自慚居處高崇,不見黎民疾苦。全詩議論風情人物,大有長官胸襟。敘事,抒情,議論相間,結構井然有序。更多唐詩欣賞敬請關注“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。

郡齋雨中與諸文士燕集

  【原文】  

  作者:韋應物

  兵衛森畫戟,燕寢凝清香。海上風雨至,逍遙池閣涼。煩痾近消散,嘉賓復滿堂。自慚居處崇,未睹斯民康。理會是非遣,性達形跡忘。鮮肥屬時禁,蔬果幸見嘗。俯飲一杯酒,仰聆金玉章。神歡體自輕,意欲凌風翔。吳中盛文史,群彥今汪洋。方知大藩地,豈曰財賦強。

  【註解】:

  ⑴森:密密地排列。戟:古代一種兵器。

  ⑵宴寢:宴,意為休息。宴寢就是私室,內室。這裡指休息的地方。

  ⑶海上:指蘇州東邊的海面。

  ⑷煩痾:煩躁。痾,本指疾病。

  ⑸居處崇:地位顯貴。

  ⑹斯民康:人民康樂。

  ⑺理會:通達事物的道理。

  ⑻達:曠達。形跡:指世俗禮節。

  ⑼時禁:當時正禁食葷腥。

  ⑽幸:希望,這裡是謙詞。

  ⑾金玉章:文采華美、聲韻和諧的好文章。這裡指客人們的詩篇。

  ⑿神歡:精神歡悅。

  ⒀吳中:蘇州的古稱。

  ⒁群彥:群英。汪洋:眾多。

  ⒂大藩:這裡指大郡、大州。藩,原指藩王的封地。

  【韻譯】:

  官邸門前畫戟林立兵衛森嚴,休息室內凝聚著焚檀的清香。東南近海層層風雨吹進住所,逍遙自在池閣之間陣陣風涼。心裡頭的煩躁苦悶將要消散、嘉賓貴客重新聚集濟濟一堂。自己慚愧所處地位太過高貴,未能顧及平民百姓有無安康。如能領悟事理是非自然消釋,性情達觀世俗禮節就可淡忘。鮮魚肥肉是夏令禁食的葷腥,蔬菜水果希望大家儘管品嚐。大家躬身飲下一杯醇清美酒,抬頭聆聽各人吟誦金玉詩章。精神愉快身體自然輕鬆舒暢,心裡真想臨風飄舉奮力翱翔。吳中不愧為文史鼎盛的所在,文人學士簡直多如大海汪洋。現在才知道大州大郡的地方,哪裡是僅以財物豐阜而稱強?

  【評析】:

  這是韋應物晚年,任蘇州刺史時所作。

  此詩可分成四個層次。

  第一層為開頭六句,寫宴集的環境,突出“郡齋雨中”四字。兵衛禁嚴,宴廳凝香,顯示刺史地位的`高貴、威嚴。然而這並非驕矜自誇,而是下文“自慚”的原由。宴集恰逢下雨,不僅池閣清涼,雨景如畫,而且公務驟減,一身輕鬆。

  再加上久病初愈,精神健旺,面對嘉賓滿堂,詩人不禁喜形於色。寥寥數句,灑脫簡勁,頗有氣概。

  第二層為“自慚”以下四句,寫宴前的感慨。“自慚居處崇”,不單指因住處的高大寬敞而感到慚愧,還包括顯示刺史地位的“兵衛森畫戟,宴寢凝清香”等因素在內,因為這些更使韋應物感到了自身責任的重大。

  當然,“未睹斯民康”——人民生活的艱難困苦是觸發他“自慚”的最為直接的原因。詩人從儒家仁政愛民的思想出發,自覺地將“斯民”之康跟自己的華貴、威嚴及“居處崇”對比,這是很自然的。他以前早就說過“身多疾病思田裡,邑有流亡愧俸錢”(《寄李儋元錫》)和“方慚不耕者,祿食出閭里”(《觀田家》)等語,把自己所得俸祿與農民的辛勤勞動聯絡起來,把自己的地位和自己的責任聯絡起來,為自己的無功受祿而深感慚愧,深感不安,這種深刻的認識,來自他歷年擔任地方官所得到的感性印象。

  但是又將宴飲享樂了,解決這種心理上的矛盾,最好的辦法莫過於老莊思想了,於是,“理會是非遣,性達形跡忘”,會老莊之理而遣送是非,達樂天知命之性而忘乎形跡,用這種思想去麻痺自己,可以暫時忘懷一切,心安理得地宴集享受,不必再受良心的譴責。韋應物亦不能免給。這是中國封建社會知識分子的通病。

  第三層為“鮮肥”以下六句,寫詩人對這次宴集的歡暢體會。這次宴會,正值禁屠之日,並無魚肉等鮮肥食品上桌,而是以蔬果為主。這說明與宴者的歡樂並不在吃喝上,而是在以酒會友、吟詩作賦上。詩人得意洋洋地說:“俯飲一杯酒,仰聆金玉章。神歡體自輕,意欲凌風翔。”他一邊品嚐美酒,一邊傾聽別人吟誦佳句傑作,滿心歡快,渾身輕鬆,幾乎飄飄欲仙了。

  第四層為最後四句,盛讚蘇州不僅是財賦強盛的大藩,更是“群彥今汪洋”的人才薈萃之地,以回應題目上“諸文士燕集”的盛況。

  【點評】

  這首詩是韋集中的名作。稱讚它“最為警策”(《吳郡詩石記》),楊慎稱讚它“為一代絕唱”(《升庵全集》卷五十四),他們除了著眼於它的藝術成就外,主要是讚揚韋應物居安思困的襟懷。“自慚居處崇,未睹斯民康”,推己及人,居安思困,一飯不忘來處,這是他關心民情、搞好政務的動力。而這,正是《》以來“緣情體物”的優良傳統的繼續。

  【作者介紹】

  韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因做過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。更多唐詩欣賞敬請關注“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。()

  韋應物15歲起以三衛郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從遊幸。早年豪縱不羈,橫行鄉里,鄉人苦之。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書,少食寡慾,常“焚香掃地而坐”。代宗廣德至德宗貞元間,先後為洛陽丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎 、滁州和江州刺史、左司郎中 、蘇州刺史。貞元七年退職。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。韋應物是山水田園詩派詩人,後人每以王孟韋柳並稱。其山水詩景緻優美,感受深細,清新自然而饒有生意。而《西塞山》景象壯闊,則顯示韋詩雄豪的一面。其田園詩實質漸為反映民間疾苦的政治詩。代表作有《觀田家》。此外,他還有一些感情慷慨悲憤之作。部分詩篇思想消極,孤寂低沉。韋詩各體俱長,七言歌行音調流美,“才麗之外,頗近興諷”(白居易《與元九書》)。五律一氣流轉 ,情文相生,耐人尋味。五、七絕清韻秀朗,《滁州西澗》的“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫”句,寫景如畫,為後世稱許。韋詩以五古成就最高,風格沖淡閒遠,語言簡潔樸素,有“五言長城”之稱。但亦有穠麗秀逸的一面。其五古以學為主,但在山水寫景等方面,受謝靈運、謝朓的影響。

  【英漢對照】

  郡齋雨中與諸文士燕集

  韋應物

  兵衛森畫戟, 宴寢凝清香。

  海上風雨至, 逍遙池閣涼。

  煩痾近消散, 嘉賓復滿堂。

  自慚居處崇, 未睹斯民康。

  理會是非遣, 性達形跡忘。

  鮮肥屬時禁, 蔬果幸見嘗。

  俯飲一杯酒, 仰聆金玉章。

  神歡體自輕, 意欲淩風翔。

  吳中盛文史, 群彥今汪洋。

  方知大蕃地, 豈曰財賦強。

  ENTERTAINING LITERARY MEN IN MY OFFICIAL RESIDENCE ON A RAINY DAY

  Wei Yingwu

  Outside are insignia, shown in state;

  But here are sweet incense-clouds, quietly ours.

  Wind and rain, coming in from sea,

  Have cooled this pavilion above the lake

  And driven the feverish heat away

  From where my eminent guests are gathered.

  …Ashamed though I am of my high position

  While people lead unhappy lives,

  Let us reasonably banish care

  And just be friends, enjoying nature.

  Though we have to go without fish and meat,

  There are fruits and vegetables aplenty.

  …We bow, we take our cups of wine,

  We give our attention to beautiful poems.

  When the mind is exalted, the body is lightened

  And feels as if it could float in the wind.

  …Suzhou is famed as a centre of letters;

  And all you writers, coming here,

  Prove that the name of a great land

  Is made by better things than wealth.

最近訪問