關於最優美的英文詩歌
語詩歌同建築藝術一樣,也需要追求外在的視覺藝術和造型藝術,講究外部的象形、對稱、參差和魅力,所以詩歌語言也具有建築藝術美感。詩歌比其他任何文學樣式更接近建築藝術,更具有建築美。小編整理了,歡迎閱讀!
篇一
Poor Frosty
可憐的雪人
Once upon a time the Elf, Rudolph and Santa got into the hot bath tub,
曾經有一次,小精靈,魯道夫和聖誕老人進了熱乎的浴盆,
As it would keep them from the cold outside, when they got a little scrub.
為了避寒,他們湊合著擦洗了一番
When Frosty saw what they were doing he laughed and poked fun at them,
當他們稍微的擦洗了一番,便被雪人看到了,雪人嘲笑他們,跟他們開起了玩笑。
Santa was so embarrassed and didn't know what to say to Frosty, his cutest gem.
聖誕老人覺得很丟臉,也不知道跟他最可愛的夥計說點啥。
So in his defence he told Frosty to enter the hot bath tub instead of finding flaws.
為了挽回面子,他也讓雪人進熱浴盆,免得他有機會唧唧歪歪的。
He thought this would make Frosty realize what a cool idea it really was.
他腦子裡盤算著,得讓雪人知道進熱浴盆是個多酷的注意,
But when Frosty got in, the temperature of the tub changed from hot to cold,
但是當雪人進去後,浴盆裡的空氣馬上從熱變冷了。
And within seconds the Elf, Rudolph and Santa froze.
沒兩分鐘,小精靈、魯道夫和聖誕老人都被凍住了。
They froze not just because it was too cold to bear,
他們不是因為太冷被凍住的,
But they froze when they realized their culprit has melted in the hot tub there.
而是因為那個讓他們石化的元凶在熱浴盆裡化了。
Poor Frosty!
可憐的雪人。
篇二
他希冀天國的錦緞
Had I the heavens’ embroidered cloths,
若我有天國的錦緞,
Enwrought with golden and silver light,
以金銀色的光線編織,
The blue and the dim and the dark cloths
還有湛藍的夜色與潔白的晝光
of night and light and the half-light,
以及黎明和黃昏錯綜的光芒,
I would spread the cloths under your feet:
我將用這錦緞鋪展在你的腳下。
But I, being poor, have only my dreams;
可我,如此貧窮,僅僅擁有夢;
I have spread my dreams under your feet,
就把我的夢鋪展在你的腳下,
Tread softly because you tread on my dreams.
輕一點啊,因為你腳踩著我的夢。
篇三
Ozymandias
奧茲曼迪亞斯
Percy Bysshe Shelly
雪萊
I met a traveler from an antique land,
我遇見一位來自古國的旅人
Who said----"Two vast and trunkless legs of stone
他說:有兩條巨大的石腿
Stand in the desert...Near them, on the sand,
半掩於沙漠之間
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
近旁的沙土中,有一張破碎的石臉
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
抿著嘴,蹙著眉,面孔依舊威嚴
Tell that its sculptor well those passions read
想那雕刻者,必定深諳其人情感
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
那神態還留在石頭上
The hand that mocked them, and the heart, that fed;
而私人已逝,化作塵煙
And on the pedestal, these words appear:
看那石座上刻著字句:
"My name is Ozymandias, King of Kings,
“我是萬王之王,奧茲曼斯迪亞斯
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
功業蓋物,強者折服”
Nothing besides remains. Round the decay
此外,蕩然無物
Of that colossal Wreck, boundless and bare
廢墟四周,唯餘黃沙莽莽
The lone and level sands stretch faraway.”
寂寞荒涼,伸展四方。
篇四
ong to Celia
西麗婭之歌
By Ben Jonson
本 瓊森
Drink to me only with thine eyes
用你的眼神來同我乾杯
And I will pledge with mine
我也用我的來為你祝酒
Or leave a kiss but in the cup
要麼就只在杯中留下一個吻
And I'll not look for wine
我將不再把美酒追尋
The thirst that from the soul doth rise
那種渴望從我的靈魂升起
Doth ask a drink divine
渴望著啜飲這神聖的一杯
But might I of Jove's Nectar sup
縱然給我天神的玉液瓊漿
I would not change for thine
要換取你的一滴我也不肯
I sent thee late a rosy wreath
我曾贈你玫瑰花環
Not so much honoring thee
不是為把我的敬意達傳
As giving it a hope, that there
只求它把希望承載
It could not withered be
但願它永不枯敗
But thou there on did'st only breathe
你對它輕吐芳息
And sent'st it back to me
後又將它歸還
Since when it grows, and smells, I swear
從此它便蓬勃,芳香
Not of itself. but thee
但我確信,是你令它這般卓越絕然
- 關於最優美的英文詩歌
- 高三學生年終評價評語
- 清明節手抄報向量圖
- 瀋陽市公共基礎知識精選題及答案
- 程式設計師必讀經典書籍推薦
- 孕婦感冒吃什麼藥最安全
- 微信新年要紅包的句子
- 安利分享演講稿
- 如何飼養土畫眉鳥正確的方法
- 大學生綜合素質評價自我鑑定
- 成都駕考寶典科目四考題
- 七招幫孩子提高口算速度的方法
- 地震雲事後之明閱讀答案
- 美國人的商務談判風格
- 2016年人教版六年級上冊語文期中試卷及答案
- 顯示器寬屏知識全解
- 諸葛亮江東鬥群儒歇後語
- 寶寶上火吃什麼食物
- 耐字開頭的成語有哪些
- 人教版三年級語文期中考試試卷分析
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字