關於簡單的英文詩歌欣賞

  英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。小編整理了關於簡單的英文詩歌,歡迎閱讀!

  關於簡單的英文詩歌篇一

  Skills

  by Jonathan Aaron

  Blondin made a fortune walking back and forth

  over Niagara Falls on a tightrope—blindfolded,

  or inside a sack, or pushing a wheelbarrow, or perched on stilts,

  or lugging a man on his back. Once, halfway across,

  he sat down to cook and eat an omelette.

  Houdini, dumped into Lake Michigan chained

  and locked in a weighted trunk, swam back to the boat

  a few moments later. He could swallow more than a hundred needles

  and some thread, then pull from between his lips

  the needles dangling at even intervals.

  I can close my eyes and see your house

  explode in a brilliant flash, silently,

  with a complete absence of vibration. And when I open them again,

  my heart in my mouth, everything is standing

  just as before, but not as if nothing had happened.

  關於簡單的英文詩歌篇二

  Skunk Hour

  by Robert Lowell

  For Elizabeth Bishop

  Nautilus Island's hermit

  heiress still lives through winter in her Spartan cottage;

  her sheep still graze above the sea.

  Her son's a bishop. Her farmer

  is first selectman in our village,

  she's in her dotage.

  Thirsting for

  the hierarchic privacy

  of Queen Victoria's century,

  she buys up all

  the eyesores facing her shore,

  and lets them fall.

  The season's ill——

  we've lost our summer millionaire,

  who seemed to leap from an L. L. Bean

  catalogue. His nine-knot yawl

  was auctioned off to lobstermen.

  A red fox stain covers Blue Hill.

  And now our fairy

  decorator brightens his shop for fall,

  his fishnet's filled with orange cork,

  orange, his cobbler's bench and awl,

  there is no money in his work,

  he'd rather marry.

  One dark night,

  my Tudor Ford climbed the hill's skull,

  I watched for love-cars. Lights turned down,

  they lay together, hull to hull,

  where the graveyard shelves on the town. . . .

  My mind's not right.

  A car radio bleats,

  'Love, O careless Love . . . .' I hear

  my ill-spirit sob in each blood cell,

  as if my hand were at its throat . . . .

  I myself am hell,

  nobody's here——

  only skunks, that search

  in the moonlight for a bite to eat.

  They march on their soles up Main Street:

  white stripes, moonstruck eyes' red fire

  under the chalk-dry and spar spire

  of the Trinitarian Church.

  I stand on top

  of our back steps and breathe the rich air——

  a mother skunk with her column of kittens swills the

  garbage pail

  She jabs her wedge-head in a cup

  of sour cream, drops her ostrich tail,

  and will not scare.

  關於簡單的英文詩歌篇三

  Sky

  by Anzhelina Polonskaya

  Translated by Andrew Wachtel

  He broke up the sky on the square and gave it like bread crumbs to birds.

  Then he cut it in pieces and threw it to the beggars,

  the crazies, the blind, and their companions.

  But I got an end, smashed like a cup thrown to the ground,

  lying on its back like a wounded soldier,

  uncomplaining, as a harem wife

  hiding her gaze behind a black veil.

  The plains' bed is spread with houses, and everyone

  beneath it ages like a slave chained in bondage;

  save his high-cheek-boned face.

  Tensing my voice I started to refuse my free portion.

  But I stayed mute, the sky's mouth was filled with lead.

  關於簡單的英文詩歌篇四

  Skylab

  by Rolf Jacobsen

  Translated by Roger Greenwald

  We've come so far, thought the astronaut

  as he swam around the capsule in his third week

  and by accident kicked a god in the eye

  ——so far

  that there's no difference anymore between up and down,

  north and south, heavy and light.

  And how, then, can we know righteousness.

  So far.

  And weightless, in a sealed room

  we chase the sunrises at high speed

  and sicken with longing for a green stalk

  or the heft of something in our hands. Lifting a stone.

  One night he saw that the Earth was like an open eye

  that looked at him as gravely as the eye of a child

  awakened in the middle of the night.

  關於簡單的英文詩歌篇五

  Slanting Light

  by Arthur Sze

  Slanting light casts onto a stucco wall

  the shadows of upwardly zigzagging plum branches.

  I can see the thinning of branches to the very twig.

  I have to sift what you say, what she thinks,

  what he believes is genetic strength, what

  they agree is inevitable. I have to sift this

  quirky and lashing stillness of form to see myself,

  even as I see laid out on a table for Death

  an assortment of pomegranates and gourds.

  And what if Death eats a few pomegranate seeds?

  Does it insure a few years of pungent spring?

  I see one gourd, yellow from midsection to top

  and zucchini-green lower down, but

  already the big orange gourd is gnawed black.

  I have no idea why the one survives the killing nights.

  I have to sift what you said, what I felt,

  what you hoped, what I knew. I have to sift

  death as the stark light sifts the branches of the plum.