孫權勸學原文及翻譯

  《孫權勸學》選自司馬光《資治通鑑》中的一段,被選入初中語文教材,講述了三國東吳名將呂蒙聽從其主孫權的勸告而讀書學習的歷史故。小編這裡為大家整理了這首作品的原文和翻譯,希望大家喜歡。

  《孫權勸學》

  作者:司馬光【宋代】

  初 ,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。

  《孫權勸學》註釋:

  1、初:當初,起初,這裡是追述往事的習慣用詞。

  2、權:指孫權,字仲謀,吳郡富春***浙江富陽***人,黃龍元年***公元222年***稱王於武昌***今湖北鄂城***,國號吳,不久遷都建業,***今江蘇南京***。222年稱帝。

  3、謂:告訴,對……說,常與“曰”連用。

  4、呂蒙:字子明,三國時吳國名將,汝南富陂***今安徽省阜南縣東南***人。

  5、卿:古代君對臣或朋友之間的愛稱。

  6、今:如今。

  7、當塗:當道;當權

  8、掌事:掌管事務。

  9、辭:推辭,推託。

  10、以:介詞,用。

  11、務:事務。

  12、孤:古時王侯的自稱。

  13、豈:難道。

  14、治經:研究儒家經典。治,研究,專攻。“經”指《詩經》《尚書》《禮記》《周易》《春秋》等書。

  15、博士:當時專掌經學傳授的學者的官職。

  16、邪[yé]:通“耶”,語氣詞。

  17、但:只,僅。

  18、當:應當。

  19、涉獵:粗略地閱讀。

  20、見往事:瞭解歷史。見,瞭解;往事,指歷史。

  21、耳:語氣詞,罷了。

  22、多務:事務多,雜事多。務,事務。

  23、孰若:與……相比如何;誰像***我***。孰:誰,哪個;若:比得上。

  24、益:好處。

  25、乃:於是,就。

  26、始:開始。

  27、就學:指從事學習。

  28、及:到了……的時候。

  29、過:到。

  30、尋陽: 縣名,如今湖北黃梅西南。

  31、與:和。

  32、論議:討論議事。

  33、大:非常,十分。

  34、驚:驚奇。

  35、者:用在時間詞後面,無翻譯。

  36、才略:軍事方面或政治方面的才幹和謀略。

  37、非復:不再是。復:再。

  38、吳下阿蒙:指在吳下時的沒有才學的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加"阿",有親暱的意味。現指才識尚淺的人。

  39、士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這裡指“幾”。

  40、即:就。

  41、更:重新。

  42、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。

  43、大兄:長兄,這裡是對同輩年長者的尊稱。

  44、何:為什麼。

  45、見事:認清事物。

  46、乎:啊。表感嘆語氣。

  47、遂:於是,就。

  48、拜:拜見。

  49、別:離開。

  50、為:成為。

  51、阿蒙:名字前面加阿,有親暱的意思。

  52、肅:指魯肅。

  《孫權勸學》翻譯:

  當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推託。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成為博士***專掌經學傳授的學官***嗎?我只是讓你粗略地閱讀,瞭解歷史罷了。你說軍務繁多,誰比得上我***事務多***呢?我經常讀書,自己覺得獲益很多。”呂蒙於是開始學習。

  當魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現在的軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是原來的那個吳縣的***沒有學識的***阿蒙了!”呂蒙說:“志士***君子***分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎麼這麼晚呢?”於是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為朋友後分別了。