普希金的政治抒情詩

普希金的政治抒情詩

  普希金的兩首政治抒情詩也極為出色,被奉為經典之作。在文學界讓人賞析。

  普希金的政治抒情詩篇一

  致恰阿達耶夫

  普希金 (俄羅斯)

  愛情、希望、默默的榮譽——

  哄騙給我們的喜悅短暫,

  少年時代的戲耍已經消逝,

  如同晨霧,如同夢幻;

  可是一種願望還在胸中激盪,

  我們的心焦灼不安,

  我們經受著宿命勢力的重壓,

  時刻聽候著祖國的召喚。

  我們忍受著期待的煎熬

  切盼那神聖的自由時刻來到,

  正象風華正茂的戀人

  等待忠實的幽會時分。

  趁胸中燃燒著自由之火,

  趁心靈嚮往著自由之歌,

  我的朋友,讓我們用滿腔

  壯麗的激情報效祖國!

  同志啊,請相信:空中會升起

  一顆迷人的幸福之星,

  俄羅斯會從睡夢中驚醒,

  並將在專制制度的廢墟上

  銘刻下我們的姓名!

  1818

  普希金的政治抒情詩篇二

  《致西伯利亞的囚徒》

  Во глубине сибирских руд

  在西伯利亞礦坑的深處,

  Храните гордое терпенье,

  望你們堅持著高傲的忍耐的榜樣,

  Не пропадет ваш скорбный труд

  你們的悲壯的工作和思想的崇高志向,

  И дум высокое стремленье.

  決不會就那樣徒然消亡。

  Несчастью верная сестра,

  災難的忠實的姊妹——希望,

  Надежда в мрачном подземелье

  正在陰暗的地底潛藏,

  Разбудит бодрость и веселье,

  她會喚起你們的勇氣和歡樂,

  Придет желанная пора:

  大家期望的時辰不久將會光降。

  Любовь и дружество до вас

  愛情和友誼會穿過陰暗的牢門

  Дойдут сквозь мрачные затворы,

  來到你們的身旁,

  Как в ваши каторжные норы

  正象我的自由的歌聲

  Доходит мой свободный глас.

  會傳進你們苦役的洞窟一樣。

  Оковы тяжкие падут,

  沉重的枷鎖會掉下,

  Темницы рухнут — и свобода

  陰暗的牢獄會覆亡,

  Вас примет радостно у входа,

  自由會在門口歡欣地迎接你們,

  И братья меч вам отдадут.

  弟兄們會把利劍交到你們手上。

  拓展閱讀

  普希金簡介

  普希金(1799~1837):全名“亞歷山大?謝爾蓋耶維奇?普希金”,出生於莫斯科一個貴族家庭,在濃厚的文學氛圍中長大。

  他的父親有很多藏書,叔父又是名詩人,當時俄國的一些文化名流是他們家的座上客。成年後不斷髮表詩歌評擊時政,歌頌自由,被視為自由主義的代言人。

  他的詩具有很高藝術成就和無言的藝術魅力。他被譽為俄羅斯偉大的詩人,小說家,史稱“俄羅斯文學之父”,俄羅斯文學語言的建立者和新俄羅斯文學的奠基人。

  普希金少年早慧,七八歲便學著寫詩了

最近訪問