《柳》原文及翻譯賞析(14篇)

《柳》原文及翻譯賞析(14篇)

  《柳》原文及翻譯賞析 篇1

  原文:

  春閨怨·不繫雕鞍門前柳

  元代:喬吉

  不繫雕鞍門前柳,玉容寂寞見花羞,冷風兒吹雨黃昏後。簾控鉤,掩上珠樓,風雨替花愁。

  譯文:

  不繫雕鞍門前柳,玉容寂寞見花羞,冷風兒吹雨黃昏後。簾控鉤,掩上珠樓,風雨替花愁。

  註釋:

  不繫雕鞍(ān)門前柳,玉容寂寞見花羞,冷風兒吹雨黃昏後。簾控鉤,掩上珠樓,風雨替花愁。

  玉容寂寞:形容憔悴。 簾控鉤:簾幕上掛上銀鉤。

  賞析:

  這首《春閨怨·不繫雕鞍門前柳》寫青樓女子晚景淒涼的景況。曲子寫道:門前柳老,難系雕鞍,車馬冷落;容顏憔悴,羞與花對。風雨黃昏後,倍添淒涼;樓中人雖在,已是明日黃花,再沒有人識賞。夜長愁更長。這支小令充分表明:青樓中人,以色事人,賣笑為生,一旦年長色衰,便門前冷落,生計全無,晚年往往十分悲慘。此曲寄託了喬吉對青樓女子的深深同情。

  《柳》原文及翻譯賞析 篇2

  嬌軟不勝垂,瘦怯那禁舞。多事年年二月風,翦出鵝黃縷。

  一種可憐生,落日和煙雨。蘇小門前長短條,即漸迷行處。

  譯文

  新柳的形態嬌柔瘦弱,柔嫩的柳絲像嬌弱的女子一樣無力垂下,怎麼能經受住春風的舞動。二月的春風年年多事,將柳枝吹成鵝黃的顏色。

  同樣是垂柳,在夕陽西下的岸邊,朦朦朧朧的煙雨中卻更加憐愛。錢塘蘇小的門前那青翠的柳蔭,枝繁葉茂,迷離朦朧,讓人浮想聯翩。

  註釋

  多事二句:謂二月春風將柳枝吹成鵝黃色的絲條,唐賀知章《詠柳》:“不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。”

  可憐生:猶可憐。生,無意。

  蘇小:即蘇小小。蘇小小有二,且都為錢塘名妓。一為南朝齊人。

  賞析

  古典詩詞中楊柳被賦予了多種喻義,但多是藉以抒發豔情,或是表達離愁別緒等等。本篇雖題作“詠柳”(一作“新柳”),可實際上作者別有寓託。有人以為是用象徵的手法,借詠柳來寫一個年方及笄的歌女。此可備一說。這首小詞用筆空靈清麗,雖刻畫,但不傷其神理,誠所謂“不著一字,盡得風流”,斯是妙絕。上片側重描畫弱柳之形,但已是含情脈脈。下片側重寫其神韻,結處用蘇小之典,更加迷離深婉,耐人尋味。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也佔有光彩奪目的一席。他生活於滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯於王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻嚮往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閒變卻故人心,卻道故人心易變。”富於意境,是其眾多代表作之一。

  《柳》原文及翻譯賞析 篇3

  章臺從掩映,郢路更參差。

  見說風流極,來當婀娜時。

  橋回行欲斷,堤遠意相隨。

  忍放花如雪,青樓撲酒旗。

  翻譯

  章臺柳色垂拂繁茂,柳色或明或暗,鄄都的大路旁,柳枝像妙齡女郎在蹁躚起舞。

  早就聽到不少人讚美柳樹風流至極,如今看到了,正當婀娜多姿時。

  迷人的柳色一直到橋邊,眼看柳色要被隔斷,跨過橋向長堤延伸,我的心也緊隨不捨。

  柳樹真忍心啊,放出如雪的柳絮,飄浮著,飛舞在青樓酒旗之間。

  註釋

  章臺:漢代京城長安的街名。街旁多柳,唐時稱為“章臺柳”。

  從:任從。

  掩映:遮掩映襯。

  郢:戰國時楚國的國都,即今湖北江陵。

  參差:柳條垂拂繁茂的樣子。

  見說:聽說。意謂聽到別人對柳的讚賞。

  來當:今天自己見到的時候。

  婀娜:與“風流”都是寫柳絲的風流極致,嫵媚多姿。

  橋回:橋向旁彎曲。

  堤遠:長堤向遠延伸。

  意相隨:柳枝傍堤而去,遂意相隨。這句既寫柳絲,也寫出詩人對柳的眷戀不捨。

  忍:豈忍。

  花如雪:柳花似雪。

  青樓:古代歌舞宴飲的館樓。

  鑑賞

  《贈柳》,其實就是詠柳。詠而贈之,故題曰“贈”。前人認為此詩有本事,馮浩並認為係為洛陽歌妓柳枝作。由於年代久遠,別無旁證,真實情況,已難考知。

  李商隱對柳很有感情,他的詩集中,以柳為題的,多至十幾首。這一首同他別的那些詠柳詩不同,它的背景不是一地一處,而是非常廣闊的地域。“章臺從掩映,郢路更參差。”首聯就從京城長安到大江之濱的江陵,寫柳從北到南,無處不在,“掩映”“參差”,秀色千里。

  “掩映”、“參差”,是寫柳色或明或暗,柔條垂拂的繁茂景象,點出時間是在春天。由“從”(任從)到“更”的變化,把柳的蓬勃生機,渲染得更加強烈。次聯“風流”、“婀娜”,則是寫柳的體態輕盈。柔長的柳枝,千枝萬縷,春風吹拂,宛若妙齡女郎,翩躚起舞,姿態是非常動人的。“見說”是聽見別人說,包括古今之人對柳的讚賞。“來當”句是說自己見到眼前之柳的時候,正當其婀娜多姿之時,表現出詩人的欣喜之情。上面四句,從廣闊的背景上,對春柳作了生動具體的描繪,寫出了她嫵媚可愛的風姿。

  下面接寫柳色綿延不斷。一到春天,路旁堤畔之柳籠煙罩霧,蔥蘢翠綠,望之令人心醉。詩人的目光,正是被這迷人的柳色所牽引,向前移去,直到橋邊,眼看柳色就要被隔斷,可是跨過橋去,向旁一彎,卻又順著長堤,向前延伸,最後雖然眼中已望不見柳,但心中彷彿仍然見到青青的柳色向遠方伸去。“行”作“行蹤”、“蹤跡”解。“意相隨”既指春柳傍隨長堤而去,也指詩人的心為柳所繫,緊隨不捨,最後直至青樓酒旗、柳花似雪之處。“青樓”、“酒旗”是人間繁華之地;飛花似雪是春柳盛極之時。“忍”即忍心之意,字裡透露出詩人的痛惜之情。花飛似雪,固然美極盛極,然而繁華已極,就意味著離凋謝不遠。兩句把春柳的繁華寫到極致,也把詩人的愛惜之情寫到極點。紀昀評此詩云:“五、六句空外傳神,極為得髓。結亦情致可思。”(《李義山詩集輯評》)這四句,意境很美,言外之意不盡,很耐人尋味。

  清代王士禛說:“詠物之作,須如禪家所謂不粘不脫,不即不離,乃為上乘。”(《帶經堂詩話》)此詩全篇八句,純用白描,篇中不著一個“柳”字,卻句句寫柳。而且,仔細玩味,又會發覺它們既是寫柳,又象是在寫人,字裡行間,彷彿晃動著一位窈窕女郎的倩影,風流韻致,婀娜多情,非常逗人喜愛。她也許是詩人的友人,也許就是詩人的情人,由於某種原因,他們分離了。詠柳即詠人,對柳之愛憐不捨,即對其所愛之人的依戀與思念。似彼似此,亦彼亦此,不即不離,正是此詩藝術表現的巧妙之處。馮浩說此詩“全是借詠所思”(《玉溪生詩集箋註》),大旨是不錯的。

  賞析

  詩題《贈柳》實為“詠柳”,是詩人先詠後贈。

  首句“章臺從掩映,郢路更參差”囊括了從京城長安到江濱江陵的各路柳色。這柳色從南到北,無處不在,綺麗千里。“從”、“更”二字以遞進式的表達,點明瞭春意正鬧,柳樹生機勃勃。“掩映”、“參差”二詞便是在寫柳色的明暗交接,柳條垂拂,如此繁茂動人。

  頷聯“見說風流極,來當婀娜時”描繪了柳枝嫵媚動人.春風拂過,如同美妙少女般翩然起舞,姿態引人遐想。詩人用“見說”表現了人們自古以來對柳色的熱愛有加,又用“來當”表達對此時美景的欣賞之情,

  頸聯首句“橋回行欲斷”意在描繪詩人尋柳的場景。詩人目光被這一春柳色深深吸引,這柳色一路牽引著他來到橋邊,堤畔的柳樹煙霧籠罩,朦朧動人,一眼尋去,卻見這柳色快被隔斷。詩人跨過橋去,轉身回行,再次沿著這河堤尋著美色,乃至終於不見這柳色。“堤遠意相隨”則是在說詩人眼中雖已望不見柳,但彷彿還是能見那如煙似夢的柳色向遠方延伸。

  尾聯“忍放花如雪,青樓撲酒旗”指詩人心繫柳色。緊緊相隨,直至柳絮如花、青樓酒旗處。“忍”透露出詩人對春柳盛極之時的痛惜之情。儘管花飛如雪甚是美麗,但到繁華盡處就只剩凋零了。這一句深切刻畫出詩人的愛柳之情及對春柳的痛惜之意。

  本詩前四句從廣闊背景提筆,以生動的筆調描繪出了春天柳色的秀麗可人、嫵媚柔長;後四句創造出優美的意境,言外之意不盡,頗為耐人尋味。觀摩全詩,此詩既是在寫柳,也是在寫人。李商隱此詩正是巧在此處,似此似彼,亦即亦離,借詠寄思,是詠物詩的化境。

  創作背景

  此詩寫於宣宗大中元年即847年,詩人自長安赴桂林途中作。題為贈柳,實是詠柳。運用擬人法,將‘‘柳’’當作人來描寫。詠而贈之,故題曰“贈”。前人認為此詩有本事,馮浩並認為係為洛陽歌妓柳枝作。由於年代久遠,別無旁證,真實情況,已難考知。

  《柳》原文及翻譯賞析 篇4

  原文:

  次韻柳通叟寄王文通

  宋代:黃庭堅

  故人昔有凌雲賦,何意陸沉黃綬間。

  頭白眼花行作吏,兒婚女嫁望還山。

  心猶未死杯中物,春不能朱鏡裡顏。

  寄語諸公肯湔祓,割雞今得近鄉關。

  譯文:

  故人昔有凌雲賦,何意陸沉黃綬間。

  老朋友以前就寫過壯氣凌雲的辭賦,哪裡想到會沉埋在低微的官職中。

  頭白眼花行作吏,兒婚女嫁望還山。

  現在頭髮花白眼睛昏花還要仕途奔走,待到兒婚女嫁之後,才可能回到家中。

  心猶未死杯中物,春不能朱鏡裡顏。

  只有對杯中美酒心還未死,縱使是充滿生機的春天也不能恢復鏡裡的朱顏。

  寄語諸公肯湔祓,割雞今得近鄉關。

  我想寄語當權的諸公:如果你們肯薦拔的話,那就請讓他在離家鄉的地方任縣官之職吧。

  註釋:

  故人昔有凌雲賦,何意陸沉黃綬(shòu)間。

  柳通叟、王文通:二人事蹟不詳。故人昔有凌雲賦:謂王文通文才出眾,卻任職低微。凌雲賦:據《漢書》卷五十七記載,司馬相如作《大人賦》獻漢武帝,武帝讀之,“飄飄有凌雲之氣”。陸沉:出於《莊子·則陽》:“方且與世違,而心不屑與之俱,是陸沉者也。”詩中比喻生活在人世間而實際過著避世的生活。黃綬:漢代的縣丞,官職卑微,佩黃色的綬帶。

  頭白眼花行作吏,兒婚女嫁望還山。

  行作吏:擔任吏職。

  心猶未死杯中物,春不能朱鏡裡顏。

  杯中物:指酒。

  寄語諸公肯湔(jiān)祓(fú),割雞今得近鄉關。

  湔祓:洗手去穢。割雞:指任縣官之職。

  賞析:

  這首詩的首聯大大讚揚好友的才華,感慨其官職卑微,不得其用;頷聯讚揚好友高尚品格的讚揚,對其貧寒處境表示理解與同情;頸聯則刻畫出好友放曠不羈的性格與時光流逝的傷感;尾聯透露出才士沉淪的悲憤。全詩造句生新峭拔,章法開闔動盪,步步曲折,前後頓挫,語言明淨而生動貼切。

  “故人昔有凌雲賦”這一句詩,是詩人借司馬相如的故事來寫老友的才華橫溢。但接下來“何意陸沈黃綬間”,筆鋒一轉,這一句以疑問形式出之,更能表現憤懣之情,它是慨嘆,但更是責問,是對執政者的譴責。這一句既寫出了人才的遭受埋沒,也是暗寫友人的亦官亦隱。首聯將高才與不遇相對比,一是“凌雲”,一是“陸沉”,有轉折跌宕之勢。

  頷聯寫友人“頭白眼花”本應是兒孫繞膝、安度餘年的時候,卻還有奔走仕途。待到“兒婚女嫁”之後,才可望掛冠歸去,終老家山。“兒婚女嫁”用《後漢書·逸民列傳》中向子平的典故,寫友人的為官,實是迫於生計,非其本願,見出他不慕榮利的品格。“心猶未死杯中物”,飲酒的豪興尚不減當年,但“春不能朱鏡裡顏”,春天能使萬物復甦,但不能恢復他青春的紅顏。

  豪興猶在,盛年不再,頸聯又是一個轉跌,在豪放曠達中含無限感慨。即以“心猶未死”一句而論,貌似放達,內裡卻有種種牢騷抑鬱。詩人一反中間二聯裝點景物的傳統,以拗硬之筆,寫奇崛之態。頷聯以“頭白眼花”對“兒婚女嫁”,在上下相對中,每句又自成對偶,有著往復迴環的效果。頸聯卻奇峰突起,以不合正常節奏的散文句式構成對偶,原來每句前半部分雙音節的兩個音步變成了“一——三——三”的節奏,這樣就成為:“心——猶未死——杯中物,春——不能朱——鏡裡顏。”讀來拗崛頓挫,生動地傳達出牢騷不平的情懷。這種奇句拗調,力盤硬語,構造奇特。

  尾聯則為友人向執政諸公籲請,希望他們能夠多多薦拔友人,讓他能在離家鄉近的地方任職。”肯,即“肯不肯”,出語宛轉,但仍包含怨憤不平之意。“割雞”則呼應首聯的才高位卑,表現出詩人組織的綿密。

  詩人入仕之後,強烈地不滿現實政治,尤其對那班暴發的新貴投以蔑視,而對被埋沒的才識之士則傾心相交,視為知音。在正因為詩人與他們遭際相似,品格相類,同聲相應,同氣相求,所以描寫其形象也就分外真切。詩中人物的貧賤自守、兀傲奇崛、放曠不羈、憤世嫉俗,也正是詩人的自我寫照。詩人為其坎坷遭遇大鳴不平,抗議世道的不公,實是借他人之酒杯,澆自己之塊壘。這首詩像一幅寫意人物畫,筆觸簡練,風格奇拗。作為律詩,這首詩無論在風格還是在語言上,都顯出詩人的獨創性。

  《柳》原文及翻譯賞析 篇5

  東郊向曉星杓亞。報帝裡,春來也。柳抬煙眼。花勻露臉,漸覺綠嬌紅奼。妝點層臺芳榭。運神功、丹青無價。

  別有堯階試罷。新郎君、成行如畫。杏園風細,桃花浪暖,競喜羽遷鱗化。遍九陽、相將遊冶。驟香塵、寶鞍驕馬。

  翻譯

  拂曉時分,京城東郊出現了醒目的北斗七星,它彷彿在告訴京城裡的人們春天來了。柳樹已經吐出了新綠,花朵噙著清晨的露珠迎風綻放,整個大地因春天的到來而奼紫嫣紅,到處生機勃勃。春天裡花草樹木鬱鬱蔥蔥,把高大的臺榭裝點得分外美麗迷人。大自然的鬼斧神功,創造瞭如圖畫般絢爛多彩,充滿生機的美好季節。

  新科進士在朝廷的組織下游覽京郊御花園,他們魚貫成行俊美如畫。御花園裡微風習習,桃花浪暖,新科進士們如鯉魚躍入龍門一步登天。新科進士游完了御花園又結伴遊覽京城。他們騎馬飛馳,京城街區為之塵土飛揚。

  註釋

  東郊:京城東面的郊野。

  向曉:天將要亮的時候。

  星杓:指北斗星似杓柄的由玉衡開陽搖光三星所組成的那部分。

  煙眼:煙霧籠罩著柳樹剛吐出的鵝黃色嫩芽。眼,指柳樹發芽之處的芽眼。

  花勻:本指女子往臉上均勻地搽抹胭脂,此處指稱花朵有如女人勻臉一樣。

  露臉:指花瓣上沾滿了露水。露,早上的露水。

  層臺芳榭:高大而美麗的臺榭。榭,建築在高臺之上類似涼亭的敞屋。

  運神功:運用神奇的功力。神功,即“神工”,指大自然的創造力。

  丹青無價:指大自然創造出春天這幅無價的美麗圖畫。丹青,指圖畫。無價,價值高昂到無法計算。

  別有:除此之外還有。

  堯階:此處指代柳永當時的宋代皇帝,堯階即指宋代皇宮裡朝堂的臺階。

  試:殿試,舉子經過筆試考中之後,還要經過皇帝的面試稱為殿試。

  新郎君:新考中的進士,唐宋之時稱新考中進士的人為新郎君。

  成行:指排列整齊。

  如畫:人物俊美猶如畫中之人。

  杏園:此處以杏園指代宋朝的御用園林瓊林苑。

  桃花:指瓊林苑內的桃花。

  競喜:指杏園內的微風和桃浪都很高興歡喜,是擬人寫法。

  羽遷:本指人修道成仙,飛昇天宮,

  此指新進士由平民百姓而成為有功名的人鱗化:本指魚躍龍門而成龍,此亦指新進士由平民百姓一躍而為有功名的人。

  遍九陌:京城裡的所有街道。九陌,漢長安街中有八街九陌,後來便用九陌指京城大道。

  相將:相互結伴。

  遊冶:出遊尋樂。

  驟:馬賓士。

  香塵:芳香的塵土。

  寶鞍驕馬:指裝飾豪華的駿馬。

  創作背景

  此詞詠進士及第的得意、歡樂,當作於仁宗景佑元年(1034)。

  賞析

  詞的上闋寫京城內外初春的美好景色。開篇兩句先點出春天來到了京城。“東郊向曉星杓亞”,北斗星星柄低垂,是初春時的星象,但一句“報帝裡、春來也”,卻使得這一自然現象彷彿有了生命,它在告訴京城中的人們:春天來了。句中語氣詞“也”,用得十分精到,洋溢著掩飾不住的喜氣。以下四句轉入寫景,抓住富有季節特徵的春柳和春花,描繪京城初春的美麗。在詞人的筆下,“柳抬煙眼”,“花勻露臉”,清晨,柳樹在濛濛的霧氣中張開芽眼,美麗的花朵以露水勻臉。這兩句擬人化的描寫猶如一組特寫鏡頭,極逼真地描繪出了一幅初春晨景圖,美得令人心醉。接下來一句中的“漸”字,表時間的推移,實則暗寫了隨著時間的推移,太陽昇起了,霧氣散去了,這時候再看一看春柳、春花,更覺綠得嬌媚,紅得豔麗。綠柳紅花“妝點層臺芳榭”,將層層臺榭裝點得更加美麗。面對如此美好的景緻,詞人不由發出了“運神功、丹青無價”的感嘆。此句由景及情,讚美了大自然以其神奇的功力在大地上創造了猶如圖面一樣姜麗的春夭。

  王國維在《人間詞話》中說“一切景語皆情語也”,誠然,這首詞上闋的寫景絕不是單純只為了描寫春景,而是為下闋中人物的出場創造一種美好的景物氛圍,而是為藉以傳達人物內心的喜悅之情。

  詞的下闋寫新進士宴遊場面。過片以“別有”二字開端,使詞作很自然地過渡至下闋,也使上下闋的感情融成一片。在美麗如畫的初春景色中,“新郎君”們出場了,他們騎在馬上,整齊地排成一行,個個風度俊美,氣宇軒昂,就像畫中人一樣。詞寫至此,人美景美,相得益彰。“杏園風細”三句,又是用擬人化的手法,寫汴京瓊林苑內微風習習,河水猛漲,彷彿在為這些人高中進士而歡喜。而喜得功名的新進士們,更掩飾不住內心的喜悅之情,“遍九陌、相將遊冶。驟香塵、寶鞍驕馬”。出了瓊林苑後,又結伴在京城內策馬賓士,各處遊玩,所到之處揚起了陣陣香塵。詞的下片把登第者的得意情態描寫得淋漓盡致。

  這首詞以初春氣象寫心中喜氣,頗能傳神。整首詞又宛如一幅畫面極生動的新進士宴遊圖,給人留下了深刻的印象。

  如果此詞確係寫於柳永進士及第之年,那麼,這時的柳永,早已不是一個春風得意的翩翩美少年。透過此詞光華絢爛的外表,似乎又可以品味到歷經二十餘年的科考生涯,那隱藏於作者內心深處的苦澀。如果再聯絡柳永中進士後那慘淡的仕途,則此詞中的歡樂就顯得更為可悲而可嘆了。

  《柳》原文及翻譯賞析 篇6

  江邊柳

  嫋嫋古堤邊,青青一樹煙。

  若為絲不斷,留取系郎船。

  賞析

  古人常借詠柳以賦別,這首詩也沒有脫離離情的舊旨,但構思新穎,想象奇特而又切合情景。

  詩的一、二句,寥寥幾筆,繪出了一幅美麗的古堤春柳圖。古堤兩旁,垂柳成行,晴光照耀,通體蒼翠,蓊蓊鬱鬱,嫋嫋婷婷,遠遠望去,恰似一縷縷煙霞在飄舞。“嫋嫋”、“青青”,連用兩個疊字,一寫江邊柳的輕柔婀娜之態,一寫其蔥蘢蒼翠的顏色,洗煉而鮮明。前人多以“翠柳如煙”、“楊柳含煙”、“含煙惹霧”等來形容柳的輕盈和春的穠麗,這裡徑直用“一樹煙”來稱呼柳樹,想象奇特,造語新穎。只此三字,便勾出了柳條婆娑嫋娜之狀,烘托出春光的綺麗明媚,併為下面寫離情作了反襯。

  三、四兩句直接寫離情。詠柳惜別,詩人們一般都從折枝相贈上著想,如“傷見路旁楊柳春,一重摺盡一重新。今年還折去年處,不送去年離別人”(施肩吾《折楊柳》);“曾栽楊柳江南岸,一別江南兩度春。遙憶青青江岸上,不知攀折是何人”(白居易《憶江柳》)等等。雍裕之卻不屑作這種別人用過的詩句,而從折枝上翻出新意。“若為絲不斷,留取系郎船”,詩人筆下的女主人公不僅沒有折柳贈別,倒希望柳絲綿綿不斷,以便把情人的船兒繫住,永不分離。這一方面是想得奇,說出了別人沒有說過的語句,把惜別這種抽象的感情表現得十分具體、深刻而不一般化;同時,這種想象又是很自然的,切合江邊柳這一特定情景。大江中,船隻來往如梭;堤岸上,煙柳絲絲弄碧;柳蔭下畫船待發,枝枝柔條正拂在那行舟上。景以情合,情因景生,此時此刻,萌發出“系郎船”的天真幻想,合情合理,自然可信。這裡沒有一個“別”字“愁”字,但痴情到要用柳條兒繫住郎船,則離愁之重,別恨之深,已經不言而喻了。這裡也沒有一個“江”字、“柳”字,而江邊柳“遠映征帆近拂堤”(溫庭筠《楊柳枝》)的獨特形象,也是鮮明如畫。至此,“古堤邊”三字才有了著落,全詩也渾然一體了。

  中唐戴叔倫寫過一首《堤上柳》:“垂柳萬條絲,春來織別離。行人攀折處,是妾斷腸時。”由“絲”而聯想到“織”,頗為新穎,但後兩句卻未能由此加以生髮,而落入了窠臼;它沒有寫出堤上柳與別處柳的不同之處,如果把題目換成路邊柳、樓頭柳也一樣適用。其原因在於詩人的描寫,脫離了彼時彼地的特定情境。兩相比較,雍裕之的這首《江邊柳》匠心獨運、高出一籌。

  《柳》原文及翻譯賞析 篇7

  原文:

  賀新郎·挽住風前柳

  盧祖皋〔宋代〕

  彭傳師於吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩境也,趙子野約餘賦之。

  挽住風前柳,問鴟夷當日扁舟,近曾來否?月落潮生無限事,零落茶煙未久。謾留得蓴鱸依舊。可是功名從來誤,撫荒祠、誰繼風流後?今古恨,一搔首。

  江涵雁影梅花瘦,四無塵、雪飛雲起,夜窗如晝。萬里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩時候。猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過我,共樽酒。

  譯文:

  伸手挽住那在風中飄搖的柳絲,詢問那這夷子皮和當日的那葉扁舟,近來可曾到過這?陸龜蒙平時以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,迴圈往復,年復一年。這位江湖散人當年的茶煙,似倒還零落未久呢。但天隨子此時又在何方?可是世人往往都為功名利祿所誤,手撫三高堂那荒敗的祠堂,不知後世之中還有誰能繼承三高那樣的品性?古往今來,遺恨無窮,盡皆消泯於搔首之間。空中飛過一行大雁,雁影倒映在江水中,江邊梅花凋殘,四野明潔,了無塵土,風起雪飛,潔白的雪色,映照得夜窗一片明淨,恍若白晝。這清絕的萬里乾坤,還是託付給漁翁釣叟的釣竿吧。這正好是激人詩興,提筆吟詩的時候。猛然間我拍著釣雪亭的六杆,呼喚著空中飛翔的鷗鷺,與它約定他年我也會來此做一個釣叟。鷗鳥的身影一掠而過,我們共飲著那樽清酒。

  註釋:

  賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《乳燕飛》等。共一百十六字,上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韻。彭傳師:詞人好友,具體生平不詳。三高堂:在江蘇吳江。宋初為紀念春秋越國范蠡、西晉張翰和唐陸龜蒙三位高士而建。趙子野:名汝淳,字子野,崑山人。太宗八世孫,開禧元年(1205年)進士。詞人好友。這(chī)夷:皮製的口袋。春秋時范蠡協助越王勾踐滅亡吳國後,泛舟五湖,棄官隱居,指號這夷子皮。零落茶煙未久:緬懷唐代文學家陸龜蒙。謾(màn)留得蓴(chún)鱸(lú)依舊:緬懷晉人張翰。垂綸(lún):垂釣。

  賞析:

  這年一首借寫夜季之景,寄託詞人歸隱而去抒願望之作。

  詞抒上片著重歌詠“三高”,以抒發追思先賢抒幽情。“挽住風前柳,問鴟夷當日扁舟,近曾來否?”表達追懷范蠡之情。筆姿瀟灑,落響不凡。一下子便將讀者帶入出追憶住昔抒藝術境界。詞人以“風前挽柳”發問,構思奇特;而所問之事,則為當年鴟夷子抒扁舟。接著以“月落潮生無限事,零落茶煙未久。”這兩句年詞人在緬懷唐代文學家陸龜蒙,抓住出其嗜茗抒典型細節,突現出其隱居生活抒無限情趣。“謾留得蓴鱸依舊。”引用抒年張翰因秋風起思念故鄉蓴羹鱸膾抒故事,追憶當年棄官歸隱抒賢士張翰。張翰抒情懷,已成往跡,此時只有蓴菜鱸魚,依然留味人間。詞人不禁再次感慨發問:“塵年功名從來誤,撫荒祠、誰繼風流後?”詞人身處野草荒蕪抒古寺,思及古人前賢抒功名之事,不禁感慨萬千。

  詞抒下片著重寫釣雪亭邊夜雪抒情景,進而表明自己如前賢一樣隱居垂釣抒心願。“江涵雁影梅花瘦,四無塵、雪飛雲起,夜窗如晝。”這三句先點季節,次寫雪飛,再寫雪景,筆調秀麗。思澈神清,繪景如畫,接著以“萬里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰年、題詩時候。”三句引發讚歎之情。這江山夜雪,萬里乾坤,霎時成為瓊瑤世界。塵年這清絕人寰抒勝景,又有誰來欣賞呢?看來只能“付與漁翁釣叟”出。這時,只有他們年天地間真正抒主人。除此以外,對於詞人來說,也年最好不過抒題詩抒時候。詞人思量至此,不覺逸興頓生,“猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過我,共樽酒。”表明詞人此時內心全為清景所陶醉,也表達出對“三高”抒高度崇敬抒心情。這裡所呼喚抒鷗鷺,虛實結合,言明心先。言其為虛指,年即使有,它們未必能懂得人抒心意。說年實指,古時誓先高隱抒人,都慣於和鷗鷺結盟為友,因此先同道合有意隱居於江湖抒人士,塵以稱為鷗盟,詞人年和友人趙子野等同來抒,稱他們為同盟抒鷗鷺,也年非常切合抒。

  在詞抒上片,詞人縱情歌贊三高抒高風亮節,以實寫虛,先拓開境界。而以“撫荒祠誰繼風流後”一句,為下片即景抒懷歌詠釣雪亭這一主題,奠定出根基。上片所詠,只年“山雨欲來”之前抒襯筆。下片寫釣雪亭上所見抒江天夜雪抒清景,以及詞人和友人在觀賞此景之後,對漁翁釣叟抒豔羨,對水邊鷗鷺抒深情呼喚,對自己他年有先垂綸抒衷心誓願,才年這首詞抒主體。這首詞有意在筆先、一唱三嘆、情景交融、神餘言外之妙。除此之外,意境清新、優美,語言雋麗,表現出詞人清俊瀟灑抒風格,年一首成功之作。

  盧祖皋

  盧祖皋(約1174—1224),字申之,一字次夔,號蒲江,永嘉(今屬浙江)人。南宋慶元五年(1199)中進士,初任淮南西路池州教授。今詩集不傳,遺著有《蒲江詞稿》一卷,刊入“彊村叢書”,凡96闋。詩作大多遺失,唯《宋詩記事》、《東甌詩集》尚存近體詩8首。

  《柳》原文及翻譯賞析 篇8

  青玉案·綠槐煙柳長亭路

  綠槐煙柳長亭路。恨取次、分離去。日永如年愁難度。高城回首,暮雲遮盡,目斷人何處。

  解鞍旅舍天將暮。暗憶丁寧千萬句。一寸柔腸情幾許。薄衾孤枕,夢迴人靜,侵曉瀟瀟雨。

  翻譯

  長亭路上,槐樹碧綠,柳色如煙,恨(我)走得匆促, (漫長的道路提示我)我們已經分別。綿綿的愁思讓人覺得一日長得好像一年,不知道該如何度過。回首遙望高高的城垣,已經被暮雲遮斷,視線的盡頭是何處呢?

  天色將暮的時候,解下馬鞍,投宿在旅舍,暗暗憶起愛人臨別前的千萬句細語叮嚀 。 一寸柔腸中蘊藏著多少深情?如今只有薄被孤枕與我相伴,午夜夢迴醒來正是夜深人靜,拂曉之時,窗外春雨瀟瀟。

  註釋

  青玉案:詞牌名。這首詞步賀鑄《橫塘路(青玉案)》韻作。

  長亭:古代道上十里一長亭,五里一短亭,供行人休息和送別用。

  取次:草草,倉促,隨便。

  永:長。

  目斷:猶望斷,一直望到看不見。

  人:心上人。

  一寸柔腸:是行者想到心上人。

  衾:被子。

  侵曉:天漸明。

  創作背景

  惠洪青年時曾為縣小吏,因庭堅喜其聰慧,教他讀書,後來才成為海內名僧。庭堅流放過湘江時,惠洪曾入舟陪送,時達一月,足見交情深篤。為了與庭堅兄弟唱和,也依賀韻寫了一首《青玉案》。

  賞析

  這是一首傷別懷人之作。

  上片主要寫行者與居者離別時的情景。在槐、柳夾道的長亭路上,可恨就這樣地草草分別了。離別已堪恨,“此別匆匆”就更添人恨。這個“恨”字乃一篇主旨。別後定是“日永如年愁難度”。而當此乍別之際,“高城回首,暮雲遮盡,目斷人何處”,尤人情所不能堪。這三句化用唐人歐陽詹“高城已不見,況復城中人”(《初發太原途中寄太原所思》)詩意,“目斷人何處”一句,明點心事,更覺感情深摯。

  下片轉入行者對居者的思念,又主要是從行者的角度來寫居者。首句寫行者在日色將暮時歇馬解鞍,寓居旅舍。客館寒窗,孤寂中又追憶起情人臨別時千萬句叮嚀囑咐的話語。“千萬句”,極言離別時對方叮嚀話之多,真可謂“語已多,情未了”,句句包含著無限深情。“一寸柔腸情幾許?”柔腸多指女性的纏綿情意,如李清照《點絳唇·閨思》雲:“柔腸一寸愁千縷”。“情幾許?”語氣是反詰,語意卻十分肯定。情多少?情無限!結尾“薄衾”三句,如果理解為是行者在旅舍中獨宿孤枕,徹夜難眠,也不是講不通;但這樣一來,詞意就直露平淡。惠洪是很會寫言情詞的,宋人許頡《彥周詩話》曾稱其“善作小詞,情思婉約,似(秦)少遊,至如仲殊、參寥,雖名世,皆不能及”。所以把末三句理解為行者在旅舍中思念遠方女子,想象她此時也一樣在相思的煎熬中思念著我。這樣講,意趣就大不相同了。自從自己走了以後,她一個人獨守空閨,薄衾半溫,孤枕難眠。春宵峭寒,又是薄衾,難以抵禦自然界的寒氣;又是獨宿繡幃,內心更充滿了寒意。無人相伴,好夢醒來,再也睡不著了。夜深人靜,聽著窗外瀟瀟雨聲,“徹曉瀟瀟雨”,表明女子在撩亂人心的風雨聲中,一直到天亮也沒有再睡著。這樣,詞從對面寫來,不但文勢曲折深婉,而且表達的感情也倍深一層。

  《柳》原文及翻譯賞析 篇9

  原文:

  彭傳師於吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩境也,趙子野約餘賦之。

  挽住風前柳,問鴟夷當日扁舟,近曾來否?月落潮生無限事,零落茶煙未久。謾留得蓴鱸依舊。可是功名從來誤,撫荒祠、誰繼風流後?今古恨,一搔首。

  江涵雁影梅花瘦,四無塵、雪飛雲起,夜窗如晝。萬里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩時候。猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過我,共樽酒。

  譯文

  伸手挽住那在風中飄搖的柳絲,詢問那鴟夷子皮和當日的那葉扁舟,近來可曾到過這?陸龜蒙平時以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,迴圈往復,年復一年。這位江湖散人當年的茶煙,似乎還零落未久呢。但天隨子此時又在何方?可是世人往往都為功名利祿所誤,手撫三高堂那荒敗的祠堂,不知後世之中還有誰能繼承三高那樣的品性?古往今來,遺恨無窮,盡皆消泯於搔首之間。

  空中飛過一行大雁,雁影倒映在江水中,江邊梅花凋殘,四野明潔,了無塵土,風起雪飛,潔白的雪色,映照得夜窗一片明淨,恍若白晝。這清絕的萬里乾坤,還是託付給漁翁釣叟的釣竿吧。這正好是激人詩興,提筆吟詩的時候。猛然間我拍著釣雪亭的欄杆,呼喚著空中飛翔的鷗鷺,與它約定他年我也會來此做一個釣叟。鷗鳥的身影一掠而過,我們共飲著那樽清酒。

  註釋

  賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《乳燕飛》等。共一百十六字,上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韻。

  彭傳師:詞人好友,具體生平不詳。

  三高堂:在江蘇吳江。宋初為紀念春秋越國范蠡、西晉張翰和唐陸龜蒙三位高士而建。

  趙子野:名汝淳,字子野,崑山人。太宗八世孫,開禧元年(1205年)進士。詞人好友。

  鴟(chī)夷:皮製的口袋。春秋時范蠡協助越王勾踐滅亡吳國後,泛舟五湖,棄官隱居,指號鴟夷子皮。

  零落茶煙未久:緬懷唐代文學家陸龜蒙。

  謾(màn)留得蓴(chún)鱸(lú)依舊:緬懷晉人張翰。

  垂綸(lún):垂釣。

  賞析:

  原序:盧祖皋彭傳師於吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩境也,趙子野約餘賦之。

  這是一首借寫夜季之景,寄託自己歸隱而去的心志之作。三高祠堂,位於吳江,建於宋初,供奉著春秋越國范蠡、西晉張翰、唐陸龜蒙三位了人。釣雪亭是彭傳師所作。作者任吳江主簿時,應友人趙子野的邀請,到此遊玩,在冬天下雪的時候,面對此景,賦了這首詞。

  詞的上片著重歌詠“三高”,以抒發追思先賢的幽情。“挽住風前柳,問鴟夷當日扁舟,近曾來否?”表達追懷范蠡之情。筆姿瀟灑,落響不凡。一下子便將人們帶入了追憶住昔的藝術境界。相傳范蠡歸隱後,自稱鴟夷子皮,泛舟於太湖之上。作者以“風前挽柳”發問,構思奇特;而所問之事,則為當年鴟夷子的扁舟。作者遙想范蠡曾來往於煙波之間,定然在柳蔭下系過他的扁舟,這當年的扁舟,不知道近時曾經來過沒有?這樣的設問,令人稱奇。接著以“月落潮生無限事,零落茶煙未久。”追憶另一位高士陸龜蒙。陸龜蒙自號天隨子,隱居在松江上的村墟甫裡,平時以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,迴圈往復,年復一年。這位江湖散人當年的茶煙,似乎還零落未久呢。但天隨子如今又在何方?

  第六句“謾留得蓴鱸依舊。”引用的是張翰因秋風起思念故鄉蓴羹鱸膾的故事,追憶當年棄官歸隱的賢士張翰。張翰的情懷,已成往跡,如今只有蓴菜鱸魚,依然留味人間。作者不禁再次感慨發問:“可是功名從來誤,撫荒祠誰繼風流後?”為什麼范蠡等人置功名於不顧,是否因為這功名事兒從來就是誤人的嗎?作者身處野草荒蕪的古寺,思及古人前賢的功名之事,不禁感慨萬千。

  下片,著重寫釣雪亭邊夜雪的情景。進而表明自己如前賢一樣隱居垂釣的心願。“江涵雁影瘦”這幾句寫時辰已是夜晚了,江面上寒雁低飛,江水裡印著雁兒的清影,亭子邊上開放著清瘦的梅花。四野之間,雪花飄舞,層雲滾動,一派悽清蕭瑟之氣。這三句先點季節,次寫雪飛,再寫雪景,筆調秀麗。思澈神清,繪景如畫,接著以“萬里乾坤”三句,引發讚歎之情。這江山夜雪,萬里乾坤,霎時成為瓊瑤世界。可是這清絕人寰的勝景,又有誰來欣賞呢?看來只能“付與漁翁釣叟”了。這時,只有他們是天地間真正的主人。除此以外,對於詩人來說,也是最好不過的題詩的時候。作者思量至此,不覺逸興頓生,“猛拍闌干呼鷗鷺,道他年我亦垂綸手。飛過我,共樽酒。”這兩句表明作者此時內心全為清景所陶醉,也表達了對“三高”的高度崇敬的心情。作者情不自禁地招呼江上鷗鷺說:“他年有幸,我也將垂釣於此啊!請飛過我這兒來,共進杯酒吧。”這兒所呼喚的鷗鷺,虛實結合,言明心志。言其為虛指,是即使有,它們未必能懂得人的心意。說是實指,古時誓志高隱的人,都慣於和鷗鷺結盟為友,因此志同道合有意隱居於江湖的人士,可以稱為鷗盟,作者是和友人趙子野等同來的,稱他們為同盟的鷗鷺,也是非常切合的。

  全詞意境清新、優美,語言雋麗,表現出作者清俊瀟灑的風格,是一首成功之作。主題是賦釣雪亭。在詞的上半闋,作者縱情歌贊三高的高風亮節,以實寫虛,先拓開境界。而以“撫荒祠誰繼風流後”一句,為下半闋即景抒懷歌詠釣雪亭這一主題,奠定了根基。上半闋所詠,只是“山雨欲來”之前的襯筆。下半闋寫釣雪亭上所見的江天夜雪的清景,以及作者和友人在觀賞此景之後,對漁翁釣叟的豔羨,對水邊鷗鷺的深情呼喚,對自己他年有志垂綸的衷心誓願,才是本詞的.主體。此詞有意在筆先、一唱三嘆、情景交融、神餘言外之妙。

  《柳》原文及翻譯賞析 篇10

  原文:

  荷葉杯·弱柳好花盡拆

  五代:顧敻

  弱柳好花盡拆,晴陌。陌上少年郎,滿身蘭麝撲人香。狂麼狂,狂麼狂?

  譯文:

  弱柳好花盡拆,晴陌。陌上少年郎,滿身蘭麝撲人香。狂麼狂,狂麼狂?

  微風輕拂著纖纖細柳,那姣美的簇簇鮮花盡皆迎風綻放,就綻放在在那陽光照著的道路上。小路上有一個溫潤如玉的白麵少年郎,他滿身氤氳著撲面而來的蘭香和麝香。怎能不令她心頭小鹿亂撞?怎能不令她春情顛狂?

  註釋:

  弱柳好花盡拆,晴陌。陌上少年郎,滿身蘭麝(shè)撲人香。狂麼狂,狂麼狂?

  盡拆:全都開放了。拆:同“坼”,裂開。晴陌:陽光照著的道路。

  賞析:

  顧敻九首《荷葉杯》,很像是寫的一個女子的相思全過程。《栩莊漫記》評曰:“顧敻以豔詞擅長,有濃有淡,均極形容之妙。其淋漓真率處,前無古人。如《荷葉杯》九首,已為後代曲中一半兒張本。”

  這首詞寫女子的春情。首二句寫柳綠花紅,正是豔陽好天,女子在賞春。“陌上”二句寫她看見了路上有個少年,很逗人愛,她彷彿嗅到了少年身上的香味。後用疊句,表現她的感情在激盪,春情慾狂。

  《柳》原文及翻譯賞析 篇11

  仙呂-翠裙腰-鶯穿細柳翻金翅

  楊果

  【原文】

  鶯穿細柳翻金翅,遷上最高枝。海棠零亂飄階址,墜胭脂。共誰同唱送春詞。

  [金盞兒]減容姿,瘦腰肢,繡床塵滿慵針指。眉懶畫,粉羞施,憔悴死。無盡閒愁將甚比,恰如梅子雨絲絲。

  [綠窗愁]有客持書至,還喜卻嗟諮。未委歸期約幾時,先拆鴛鴦字。原來則是買弄他風流浪子:誇翰墨,顯文字,枉用了身心空費了紙。

  [賺尾]總虛脾,無實事,喬問候的言辭怎使。復別了花籤重作念,偏自家少負你相思。唱道再展放重讀,讀罷也無言暗切齒。深吟了數次,罵你個負心賊堪恨,把一封寄來的書都扯做紙條兒。

  【參考譯文】

  暮春間,黃鶯兒金翅翩翩在柳枝間穿梭。可這女孩卻只見海棠落紅,彷彿滿地胭脂淚,輕嘆息,誰來一起送春去?

  女孩容顏消瘦姿色減,腰肢如柳似若折,閨床上盡那般的亂,塵也可見,也不知多少時未曾收拾啊?正想問問:這女孩怎是如此不知羞?問不曾出口,已見其眉鄒色淡,面青無粉,真真是憔悴好如心裡死。無事兒可做?卻道是什麼事也不做。閒愁滿腹,恰象了梅子季節黃梅雨綿綿無絕休。

  忽然心跳動,聞得客來帶書信,心兒喜歡人兒卻是自憐傷。這信上,只不言何時歸家,單單是件件虛事情滿紙蜜語和甜言。好一封情書,假意都盡現,風流子不知女孩兒需疼啊!

  可,這假惺惺的問候他怎能說得出口?莫不是自己看錯!急忙間,又展了情信念幾遍,哎呀呀, 還是那風流習性全有,不見思念意。心實恨,丟開了不要理,可胸裡氣總不平。再又讀,銀牙幾咬碎。確是個負心的小賊,不要再憐你與惜你!好你個冤家,只打你不到, 把你這荒唐信紙撕,聊解心頭恨!

  【賞析】

  這是一套極富戲劇性的散曲,它透過一位女子接讀一封不無虛情假意的“情書”的前後情態變化,將主人公既愛又恨的心理,刻畫的淋漓盡致,頗有生活氣息。

  首曲寫一派暮春景象:黃鶯兒金翅翩翩,在柳枝間穿梭,一忽兒又飛上高枝。它們的歌舞,是主人公寂寞孤獨的反襯。紅色的海棠花瓣,飄落滿階,如淚灑胭脂,是主人公怨苦的象徵。這裡的寫景不但十分關情,而且詞語尖新俏麗,“金翅”、“胭脂”等字,色澤鮮豔。末句點出孤獨送春之意,有水到渠成之感。

  次曲寫主人公憔悴無聊的情態,反覆形容。先說其姿容瘦損,繼說其精神慵懶,既無心於女紅,亦無心於修飾。凡此,皆因過度相思使然。“憔悴死”三字說到頂了,然後又巧設一比喻,說女主人公的閒愁,有如梅雨之綿綿不絕。疊字“絲絲”更有繪聲繪形之妙。

  以上寫主人公接信前的的百無聊賴和寂寞孤獨,是為鋪墊。第三曲則開始切入全曲中心事件——讀信。先寫見信後的心跳,“有客持書至,還喜卻嗟諮。”欣喜與憂嘆交加,正見她此時心情的複雜與激動。欣喜為有書信捎來;憂嘆為未見交待確實的歸期(未委歸期約幾時)。所以急急忙忙打開了情書想看個究竟。誰知信上通篇說了許多噓寒問暖的話,果然沒有觸及“歸期約幾時”這個實質性問題。這才是期待有多高,失望有多重呢。即便他文章寫得滿漂亮,信上全是甜言蜜語、山盟海誓一類的豔麗詞語(誇翰墨,顯文字),卻只是個虛情假意的“風流浪子”,還不及老實巴交的情種好!難怪女主人公一點也不欣賞他的才華。看來他真是枉費心機(枉用了身心空費了紙)。字裡行間,活潑跳動著作家觀察生活的機智和幽默,是曲中本色而上乘的文字。

  尾曲承上,先自憤憤不平:“這樣的虛偽,這樣不實在的假惺惺的問候不知怎麼虧他說出口?”(喬問候的言辭怎使)全曲至此為一小高潮,以下作者卻宕開一筆:女主人公疑心自己錯怪了對方,把放下的“花籤”又拿起來,實實在在看了一遍,覺得自己確實沒有誤會,才坐實了這樁公案。於是波瀾又起,且來勢更加猛烈——“讀罷也無言暗切齒。深吟了數次”,簡直象一個量刑的法官,最後做出瞭如下感情的宣判:“罵你個負心賊堪恨,把一封寄來的書都扯做紙條兒。”曲崽扯紙聲中結束,極為精彩。

  看來作品的審美效果是“喜”,不是“悲”,讀起來讓人忍俊不禁。如果我們認為作者的用意僅在於揭露男子負心,那就太表面化了,且與作品氣氛不合。其實這裡更多的是崽玩味著女主人公那份自相矛盾的心理,即愛情生活中一種普遍的心態。在這裡,恨,是因為愛;失望,是因為憧憬。今天她撕了信,如果明天他歸來,那麼一切又都會歸於好。作者從生活中發掘出真(怨恨之情態)與善(愛戀之深摯)的矛盾衝突,給以輕鬆的披露,善意的挪揄,構成了一種喜劇的因素。

  《柳》原文及翻譯賞析 篇12

  絕句·兩個黃鸝鳴翠柳

  兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。

  窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。

  古詩簡介

  《絕句·兩個黃鸝鳴翠柳》是唐代詩人杜甫的組詩《絕句》中的第三首。是杜甫在聽聞唐朝平定“安史之亂”後,心情愉快所作。前兩句詩人對美景進行了細微的刻畫。後兩句詩人因見吳船而想念故鄉。

  翻譯/譯文

  兩隻黃鸝在翠綠的柳樹間婉轉地歌唱,一隊整齊的白鷺直衝向蔚藍的天空。

  我坐在窗前,可以望見西嶺上堆積著終年不化的積雪,

  門前停泊著自萬里外的東吳遠行而來的船隻。

  註釋

  (1)西嶺:西嶺雪山。

  (2)千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。

  (3)泊:停泊。

  (4)東吳:古時候吳國的領地,江蘇省一帶。

  (5)萬里船:不遠萬里開來的船隻

  (6)“絕句”是詩的名稱,並不直接表示詩的內容。這種形式便於用來寫一景一物,抒發作者一瞬間的感受。詩人偶有所見,觸發了內心的激情,信手把詩人自己的感受寫下來,一時不去擬題,便用詩的格律“絕句”作為題目。杜甫用這一形式寫了一組詩,共四首,用“絕句”為總題。《絕句·兩個黃鸝鳴翠柳》是其中的一首。

  賞析/鑑賞

  創作背景

  公元762年,唐朝鼎盛時期,成都尹嚴武入朝,當時由於“安史之亂”,杜甫一度避往梓州。第二年,叛亂得以平定,嚴武還鎮成都。杜甫也回到成都草堂。當時,他的心情很好,面對這一派生機勃勃,情不自禁,寫下這一首即景小詩。

  文學賞析

  這首《絕句》是詩人住在成都浣花溪草堂時寫的,描寫了草堂周圍明媚秀麗的春天景色。

  詩歌以一幅富有生機的自然美景切入,給人營造出一種清新輕鬆的情調氛圍。前兩句,詩人以不同的角度對這副美景進行了細微的刻畫。翠是新綠,是初春時節萬物復甦,萌發生機時的顏色。“兩”和“一”相對;一橫一縱,就展開了一個非常明媚的自然景色。這句詩中以“鳴”字最為傳神,運用了擬人的手法把黃鸝描寫的更加生動活潑,鳥兒成雙成對,構成了一幅具有喜慶氣息的生機勃勃的畫面。而黃鸝居柳上而鳴,這是在靜中寓動的生機,下句則以更明顯的動勢寫大自然的生氣,白鷺在這個清新的天際中飛翔,這不僅是一種自由自在的舒適,還有一種向上的奮發。再者,首句寫黃鸝居柳上而鳴,與下句寫白鷺飛翔上天,空間開闊了不少,由下而上,由近而遠,使詩人所能看到的、所能感受到的生機充盈著整個環境,這樣就再從另一角度顯出早春生機之盛。

  第三句,“窗含西嶺千秋雪”,詩人憑窗遠眺,因早春空氣清新,晴天麗日,所以能看見西嶺雪山。上兩句已點明,當時正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種溼潤的感受,此句“窗”與“雪”間著一“含”字,表現出積雪初融之際溼氣潤澤了冬凍過的窗欞,這更能寫出詩人對那種帶著溼氣的早春生機的感受。而“西嶺”,正是詩人看到窗前初融的冰雪而想起草堂近旁的西嶺,想到西嶺山上的長久積雪,以西嶺上的千秋積雪代替窗上的殘

  雪,這就使所表達的意境更為廣遠。另外,詩人從少年時就懷有報國的志向,在歷經數十年的重重阻扼之後終於有重展的機會,多年戰亂得以平定,這與詩人看到窗前的融雪而想到西嶺,並以嶺上千年雪代窗上殘雪,進而給詩人以頑雪消融之感正好相聯絡。

  末句更進一步寫出了杜甫當時的複雜心情。一說船來自“東吳”,此句表戰亂平定,交通恢復,詩人睹物生情,想念故鄉。用一個“泊”字,有其深意,杜甫多年來飄泊不定,沒有著落,雖然他心中始終還有那麼一點希冀,但那種希冀,已經大大消減了。“泊”字,正好寫出了詩人這種處於希望與失望之間的複雜心情。而“萬里”則暗示了目的達到的遠難,這與第三句中的“千秋”並列,一從時間上,一從空間上,同寫出那種達到目的之難。三國孫權自古就被不少士人譽為明主,作者借東吳代指孫權,暗示了杜甫對當朝皇帝的希望。而以“泊”、“萬里”、“東吳船”合而為一句,正是為了寫出那個“難”字。

  全詩看起來一句一景,是四幅獨立的圖景,但詩人的內在情感使其內容一以貫之,以清新輕快的景色寄託詩人內心複雜的情緒,構成一個統一的意境。一開始表現出草堂的春色,詩人的情緒是陶然的,而隨著視線的遊移、景物的轉換,江船的出現,便觸動了他的鄉情。表面上表現的是生機盎然的畫面,而在歡快明亮的景象內,卻寄託著詩人對時光流逝,孤獨而無聊的失落之意,更寫出了詩人在重有一線希望之時的複雜心緒,在那希望之外,更多的是詩人對失望的感傷。

  詩的上聯是一組對仗句。草堂周圍多柳,新綠的柳枝上有成對黃鸝在歡唱,一派愉悅景象,有聲有色,構成了新鮮而優美的意境。“翠”是新綠,“翠柳”是初春物候,柳枝剛抽嫩芽。“兩個黃鸝鳴翠柳”,鳥兒成雙成對,呈現一片生機,具有喜慶的意味。次句寫藍天上的白鷺在自由飛翔。這種長腿鳥飛起來姿態優美,自然成行。晴空萬里,一碧如洗,白鷺在“青天”映襯下,色彩極其鮮明。兩句中一連用了“黃”、“翠”、“白”、“青”四種鮮明的顏色,織成一幅絢麗的圖景;首句還有聲音的描寫,傳達出無比歡快的感情。

  詩的下聯也由對仗句構成。上句寫憑窗遠眺西山雪嶺。嶺上積雪終年不化,所以積聚了“千秋雪”。而雪山在天氣不好時見不到,只有空氣清澄的晴日,它才清晰可見。用一“含”字,此景彷彿是嵌在窗框中的一幅圖畫,近在目前。觀賞到如此難得見到的美景,詩人心情的舒暢不言而喻。下句再寫向門外一瞥,可以見到停泊在江岸邊的船隻。江船本是常見的,但“萬里船”三字卻意味深長。因為它們來自“東吳”。當人們想到這些船隻行將開行,沿岷江、穿三峽,直達長江下游時,就會覺得很不平常。因為多年戰亂,水陸交通為兵戈阻絕,船隻是不能暢行萬里的。而戰亂平定,交通恢復,才看到來自東吳的船隻,詩人也可“青春作伴好還鄉”了,怎不叫人喜上心頭呢?“萬里船”與“千秋雪”相對,一言空間之廣,一言時間之久。詩人身在草堂,思接千載,視通萬里,胸次何等開闊!

  這首絕句一句一景,但又融而為一,其中起聯結作用的正是詩人內心的心緒。表面上表現的是生機盎然的畫面,而在歡快明亮的景象內,卻寄託著詩人對時光流逝,孤獨而無聊的失落之意,更寫出了詩人在重有一線希望之時的複雜心緒,在那希望之外,更多的是詩人對失望的感傷,對希望可否成真的無著和彷徨。以清新輕快的景色寄託詩人內心複雜的情緒,正是這首詩的主旨所在。

  《柳》原文及翻譯賞析 篇13

  贈柳

  章臺從掩映,郢路更參差。

  見說風流極,來當婀娜時。

  橋回行欲斷,堤遠意相隨。

  忍放花如雪,青樓撲酒旗。

  古詩簡介

  《贈柳》是唐代傑出詩人李商隱創作的一首詠柳詩。全詩八句四十字。此詩作為贈人之作,反映了作者重情惜別的情懷。

  翻譯/譯文

  從長安(章臺為長安街名)到大江之濱的江陵,柳從北到南,無處不在,柳色或明或暗,柔條垂拂,蓬勃生機,秀色千里。古今之人對柳的風姿讚賞,我見到眼前之柳的時候,正當其婀娜多姿之時。柳樹體態輕盈春風吹拂,宛若妙齡女郎,翩躚起舞。我的目光,心為柳所繫,緊隨不捨,柳花怒放,像雪一樣在空中飛舞,撲動著青樓的酒旗。

  賞析/鑑賞

  《贈柳》,其實就是詠柳。詠而贈之,故題曰“贈”。前人認為此詩有本事,馮浩並認為係為洛陽歌妓柳枝作。由於年代久遠,別無旁證,真實情況,已難考知。

  李商隱對柳很有感情,他的詩集中,以柳為題的,多至十幾首。這一首同他別的那些詠柳詩不同,它的背景不是一地一處,而是非常廣闊的地域。“章臺從掩映,郢路更參差。”首聯就從京城長安到大江之濱的江陵,寫柳從北到南,無處不在,“掩映”“參差”,秀色千里。

  “掩映”、“參差”,是寫柳色或明或暗,柔條垂拂的繁茂景象,點出時間是在春天。由“從”(任從)到“更”的變化,把柳的蓬勃生機,渲染得更加強烈。次聯“風流”、“婀娜”,則是寫柳的體態輕盈。柔長的柳枝,千枝萬縷,春風吹拂,宛若妙齡女郎,翩躚起舞,姿態是非常動人的。“見說”是聽見別人說,包括古今之人對柳的讚賞。“來當”句是說自己見到眼前之柳的時候,正當其婀娜多姿之時,表現出詩人的欣喜之情。上面四句,從廣闊的背景上,對春柳作了生動具體的描繪,寫出了她嫵媚可愛的風姿。

  下面接寫柳色綿延不斷。一到春天,路旁堤畔之柳籠煙罩霧,蔥蘢翠綠,望之令人心醉。詩人的目光,正是被這迷人的柳色所牽引,向前移去,直到橋邊,眼看柳色就要被隔斷,可是跨過橋去,向旁一彎,卻又順著長堤,向前延伸,最後雖然眼中已望不見柳,但心中彷彿仍然見到青青的柳色向遠方伸去。“行”作“行蹤”、“蹤跡”解。“意相隨”既指春柳傍隨長堤而去,也指詩人的心為柳所繫,緊隨不捨,最後直至青樓酒旗、柳花似雪之處。“青樓”、“酒旗”是人間繁華之地;飛花似雪是春柳盛極之時。“忍”即忍心之意,字裡透露出詩人的痛惜之情。花飛似雪,固然美極盛極,然而繁華已極,就意味著離凋謝不遠。兩句把春柳的繁華寫到極致,也把人的愛惜之情寫到極點。紀昀評此詩云:“五、六句空外傳神,極為得髓。結亦情致可思。”(《李義山詩集輯評》)這四句,意境很美,言外之意不盡,很耐人尋味。

  《柳》原文及翻譯賞析 篇14

  柳含煙·河橋柳原文

  河橋柳,佔芳春,映水含煙拂路。幾回攀折贈行人,暗傷神。

  樂府吹為橫笛曲,能使離腸斷續。不如移植在金門,近天恩。

  翻譯/譯文

  註釋

  ⑴樂府二句——意思是樂府中,將《折楊柳》這類的詩作為樂曲歌唱,人們聽了,又能使別情離緒時時泛起。橫笛:笛子橫吹。梁代古樂府《折楊柳歌辭》:“上馬不捉鞭,反折楊柳枝。蹀坐吹長笛,愁殺行客兒。”

  ⑵金門——漢宮中有“金馬門”,此指天子所居之地。天恩:皇恩。郭茂倩《樂府詩集》於白居易《楊柳枝》二首作序曰:白尚書有妓樊素善歌,小蠻善舞。嘗為詩曰:“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰。”年既高邁,而小蠻方豐豔,乃作楊柳枝辭,以託意,曰:“一樹春風千萬枝,嫩於金色軟如絲。永豐西角荒園裡,盡日無人矚阿誰?”及宣宗朝,國樂唱是辭,帝問誰辭?永豐在何處?左右具以對。時永豐坊西南角園中,有垂柳一株,柔條極茂,困東使命取兩枝,植于禁中。故白居易又為詩云:“一樹衰殘委泥土,雙枝榮耀植天庭。定知玄象今春後,柳宿光中添兩星。”此詞中的“近天恩”,取意於白居易之詩。

  賞析/鑑賞

  評析

  這首詞由折柳送別詠開去,似有不遇之感,用筆含蓄,詞意晦澀。

最近訪問