《淡黃柳 詠柳》原文及翻譯賞析

《淡黃柳 詠柳》原文及翻譯賞析

《淡黃柳 詠柳》原文及翻譯賞析1

  淡黃柳·詠柳

  三眠未歇,乍到秋時節。一樹料陽蟬更咽,曾綰灞陵離別。絮己為萍風捲葉,空悽切。

  長條莫輕折,蘇小恨,倩他說。盡飄零、遊冶章臺客。紅板橋空,湔裙人去,依舊曉風殘月。

  古詩簡介

  《淡黃柳·詠柳》是清代詞人納蘭性德創作的一首詞。該詞上片寫弱柳初秋,一派悽切悲涼之景。下片借柳託恨,抒發無限樓空人去,孤苦無依之感。作者借景抒情,以秋天的蕭瑟,表達自己內心的悲涼之感。

  翻譯/譯文

  三眠柳還沒有休息,秋天就突然降臨了。樹梢上掛著餘暉,樹上寒蟬幽咽。經過灞陵離別,飛絮已經飄落水面成為浮萍,落葉被風吹卷,空留下悲涼悽切。

  不要輕易折斷柳枝作離別,因為離別的怨恨還要由它來訴說,那些在章臺遊玩的人來來往往,如同飄零的柳枝一般。如今送別的紅板橋上空空蕩蕩,遊春浣裙的女子也已經離去,只留下清曉的風伴著殘月。

  註釋

  ①三眠:三眠柳,即檉(chēng)柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝條在風中搖曳,時時伏倒。《三輔故事》:漢苑中有柳狀如人形,號曰人柳。一日三眠三起。”

  ②灞陵:即霸陵,漢文帝之墓地。在今陝西省西安市東。李白《憶秦娥》:“秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。”

  ③蘇小恨:喻與情人離別之悵恨。

  ④倩:請、請求。

  ⑤遊冶:追求聲色,尋歡作樂。章臺:此處指妓樓舞館。宋晏幾道《鶴鴿天》:“新擲果,舊分釵,冶遊音信隔章臺。”唐韓翊以《章臺柳》詩尋訪柳氏,詩以章臺借指長安,以章臺柳暗喻長安柳氏。但因柳氏本娼女,故後人遂將章臺街喻指娼家聚唇之所。

  ⑥紅板橋:紅色木板的橋。詩詞中常代指情人分別之地。

  ⑦湔(jiān)裙人:代指情人或某女子。典出《北齊書·竇泰傳》。竇泰之母有娠,期而不產,大懼。有巫曰:“渡河浦裙,產子必易。”泰母從之,俄而生泰。後成為古代之風俗,謂女子有孕到河邊洗裙,分娩必易。又,唐李商隱《柳枝詞序》雲:洛中裡女子柳枝與商隱之弟李讓山相遇相約,謂三日後她將“濺裙水上”來會。後以此典借指情人或情戀之事。

  創作背景

  該詞創作時間,創作背景不祥,根據最後一句“紅板橋空,湔裙人去,依舊曉風殘月。”的詞意“遊春浣裙的女子也已經離去,徒留曉風伴殘月”推測,該詞可能是寫給作者妻子或者沈宛的,極有可能是為其妻所寫。

  賞析/鑑賞

  文學賞析

  上片開始,點名時節,“三眠未歇,乍到秋時節。”時令為初秋時分,一個“乍”字刻畫出了秋天的突然而至,為寫離別之苦展開鋪墊。此處雖然沒有寫道離別,也沒有刻畫離別,但卻從一個“乍”字,就凸顯出了離別的傷感。“樹斜陽蟬更咽,曾綰灞陵離別。”傷感蔓延開來,離別便順理成章地牽引出來,夕陽西下,在樹梢上的太陽,更顯得日落西山的迷茫。而後面一句, 則是直接描寫柳條變得枯黃,柳葉凋零,柳絮早已化作浮萍隨風而逝,秋天真的到來了。“絮已為萍風捲葉,空悽切。”納蘭兀自悲切,感傷這季節的.無情和人世間無情的變更。

  而到了下片,納蘭卻表現出一種溫情脈脈的情緒來,他輕柔地寫道“長條莫輕折。”不要輕易地折斷柳條訴說離別,離別雖有遺憾,但只要不告別,內心便依然充滿溫情。而後一句“蘇小恨,倩他說。”則是在寫一代名 妓蘇小小。蘇小小的愛情故事悽婉動人,離別是這個故事的主題,納蘭用蘇小小的典故寫出自己的惆悵與傷感,他達到了託物抒懷、借景言情的目的。而後的兩句,自然也是圍繞離別而寫:“盡飄零遊冶章臺客。紅板橋空,湔裙人去,依舊曉風殘月。”詞寫到這裡,頗有幾分柳永的風範,但納蘭更顯得乾脆,既然紅橋之上,離別已經無法挽回,那麼就乾脆道別了吧。就讓自己與這曉風殘月,獨自相守,為離去的人祝福。這首詞寫出了詞人悲涼的心境。

  該詞詠秋初之柳,作為詠柳之作,納蘭以寫景開始,以抒情終結。蒼涼的景色中透露內心的悲涼。在萬物調零的秋天,詞人在一片美景中悲哀地感傷,整首詞的情致極為悽婉,是首上乘之作。

  名家點評

  張秉成《納蘭詞箋註》:“此首所詠是為秋初之柳。上片寫弱柳初秋,一派悽切悲涼之景。下片借柳託恨,無限人去樓空、孤苦無依之感。讀之令人蕩氣迴腸。

《淡黃柳 詠柳》原文及翻譯賞析2

  淡黃柳·詠柳

  三眠未歇,乍到秋時節。一樹斜陽蟬更咽,曾綰灞陵離別。絮己為萍風捲葉,空悽切。

  長條莫輕折,蘇小恨、倩他說。盡飄零、遊冶章臺客。紅板橋空,濺裙人去,依舊曉風殘月。

  註釋

  三眠:三眠柳,即檉柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝條在風中搖曳,時時伏倒。

  灞陵:即霸陵,漢文帝之墓地。在今陝西省西安市東。

  蘇小恨:喻與情人離別之悵恨。

  倩:請、請求。

  章臺:此處指妓樓舞館。

  紅板橋:紅色木板的橋。詩詞中常代指情人分別之地。

  濺裙人:代指情人或某女子。

  註釋

  三眠:三眠柳,即檉柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝條在風中搖曳,時時伏倒。

  灞陵:即霸陵,漢文帝之墓地。在今陝西省西安市東。

  蘇小恨:喻與情人離別之悵恨。

  倩:請、請求。

  章臺:此處指妓樓舞館。

  紅板橋:紅色木板的橋。詩詞中常代指情人分別之地。

  濺裙人:代指情人或某女子。

  賞析

  此首所詠是為秋初之柳。上片寫弱柳初秋,一派悽切悲涼之景。下片借柳託恨,無限樓空人去,孤苦無依之感。讀之令人蕩氣迴腸。

最近訪問