英語六級翻譯段落新題型

  四、六級考試中,翻譯是很重要的一個環節。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  1

  泰山的每個季節都有獨特的魅力。春天,綠茵茵的山坡上,爭奇鬥妍的花朵到處可見。夏天泰山的雷暴雨堪稱奇觀。秋天,楓樹葉漫山遍野,蔚藍色的河水川流不息。冬天,雪蓋群峰鬆披霜,景觀素雅悲壯,別有一番情趣。喜逢豔陽日,極目遠眺,重巒疊嶂,盡收眼簾。//但遇天陰時,環顧四周,蒼茫大地,盡入雲海。泰山的日出與日落,聞名遐爾。壯觀的自然風景以及不可計數的歷史名勝,激發了古代文人墨客,為之舞文弄墨,創作了無數經典 佳作。泰山歷來是畫家騷客所鍾情的聚集地。//

  Each season here has its beauty: bright flowers in full bloom covering the green slopes in spring,spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere, blue river srunning across the mountains overlaid with red maple leaves in fall, and snow-capped mountains and frosted pine trees in winter that stage a quiet solemn spectacle of particular interest. On a clear day one can see the peaks rising one after another. // When the sky is overcast, the horizon disappears into asea of clouds. Mount Tai is most famous for its spectacular sunrise and sunset. Its landscape and numerous historical sites have inspired many great classics of ancient writers, scholars and calligraphers. Mount Tai has long been the preferred gathering place of artists and poets.//

  2

  今年是世界反法西斯戰爭勝利70週年,也是中國人民抗日戰爭勝利70週年。中國人民浴血奮戰14年,最終取得了世界反法西斯戰爭的偉大勝利。為保護人類文明、捍衛世界和平做出巨大貢獻。中國希望同廣大同盟國共同回顧總結歷史,展望開闢未來,堅定銘記歷史、永不再戰的莊嚴承諾,構建以合作共贏為核心的新型國際關係,讓世界更加和平,更加和諧,更加美好。

  It is the 70th anniversary of both the world's anti-fascism war and the victory of China's Resistance War against Japanese Aggression this year. The Chinese people finally achieved the great victory of the anti-fascist war of the world after an everlasting bloody battle for 14 years. They made a great contribution for the protection of human civilization and the dependence of the world peace. China hopes to review history and look forward to the future together with its allies. To insist on remembering the history and the promise of never to fight will be their common goal. Only in this way can they build a brand new international relation, with win-win cooperation as its core, and make the world a more peaceful, more harmonious, more beautiful place to live in.

  3

  越來越多受英文教育的海外華人父母,已經認識到孩子在掌握不可或缺的英文的同時,也通曉中文的重要性。中國的崛起,讓他們充分認識到孩子掌握雙語的好處--既能增加他們的就業機會,也能讓他們接觸和熟悉東西方兩種不同的文化。這些人對中文的態度幾乎沒有完全改變。曾幾何時,他們還非常驕傲地宣稱自己只懂英文。現在,他們已開始積極支援孩子學習中文和中國文化,而且還不時走訪中國,欣賞壯觀的自然風光,認識豐富的文化遺產。

  An increasing number of English-educated Chinese parents overseas have come to the realization that while English learning is indispensable to their children, it is essential that their kids have a good command of Chinese. China's rise has fully awakened their awareness of the fact that their kids can benefit from their bilingual ability which can not only enhance their competitiveness in the job market, but also facilitate their exposure to and familiarity with the two different cultures between the East and the West. They have hardly changed their attitudes towards Chinese. At one time they proudly declared that they knew English only. Now, they have begun to give full support to their kids learning Chinese and its culture, and they also make occasional visits to China,where they can enjoy its magnificent natural landscape and get to know its rich cultural heritage.

  4

  在中國悠久的歷史長河中,出現了一些極其重要的發明,指南針***compass***是其中最重要的發明之一。根據古書記載,遠古的人們在生產和鬥爭中利用天然磁體來指示方向。在戰國時期***the Warring States Period***出現了最早的指南針——司南[sinan***a south.pointingladle***]。司南由刻有24個方位的“地盤***brass plate***”和一個由整塊天然磁石製成的“***1adle***”兩部分組成。到宋朝,沈括在《夢溪筆談》***Dream Pool Essays***中對水浮式***floating***指南針作了介紹。這使得指南針能夠首次應用於航海。指南針的發明促進了航海業的發展,不久經阿拉伯傳入歐洲。

  Compass

  China's long history has witnessed some extremely important inventions, among which the compass is one of them. According to ancient records, people in remote antiquity employed natural magnet as direction-finding device in their production and struggle efforts. During the Warring States Period, there appeared the earliest form of compass---sinan ***a south-pointing ladle***, consisting of a brass plate on which 24 directions were careed and a ladle made from a single piece of natural magnet. In the Song Dynasty, Shen Kuo described in his book Dream Pool Essays the floating compass, which enabled the compass to be applied in navigation for the first time. The invention of the compass promoted the development of maritime undertakings, and it was soon introduced to Europe via Arab.

  5

  英語 中國功夫***chinese Kungfu***源遠流長,有著上千年的歷史。它蘊含著先哲們對生命和宇宙的參悟,是中華民族極其珍貴的文化遺產。練習中國功夫不僅可以強身健體,還能鍛鍊意志,修身養性。中國功夫的流派和型別五花八門,種類繁多,最著名的有少林功夫和太極拳***Tai Chi Chuan***。中國功夫日益成為中外影視作品的熱門題材,勵志的思想和令人讚歎的功夫動作,再加上愛情故事和幽默的情節,讓中國功夫電影在全世界廣受歡迎。

  With a long history of more than one thousand years, Chinese Kungfu, which contains ancient Chinese philosophers' understanding of life and universe, is an extremely precious cultural heritage of the Chinese nation. Practicing Chinese Kungfu can build fitness as well as increase people's willpower and cultivate their moral character. There is a great variety of schools and styles of Chinese Kungfu, in which Shaolin Kungfu and Tai Chi Chuan are best-known. Chinese Kungfu has gradually become a hot theme of Chinese and foreign movies. The inspirational thought and amazing Kungfu moves, together with love stories and humorous plots, make Chinese Kungfu movies very popular all over the world.

  六級翻譯段落新題型

  在中國各種不同的傳統民居中,四合院***quadrangle***是最典型和最具代表性的一種建築。其不論規模大小,都由四面房屋及其圍合的庭院組成。坐北朝南的房屋稱為正房***main house***,東西兩邊的稱為廂房***side house***,南房稱為倒座房***reversely-set house***。貴族或富有人家往往還有走廊把正房和廂房連線起來。四合院裡的生活從容、寧靜,卻又其樂融融。四合院一定程度上體現著社會的等級***hierachical***秩序和家庭的尊卑觀念。四合院歷史悠久,蘊含著深刻的文內涵***connotation***,是中國傳統文化的載體。

  Quadrangle

  The quadrangle is the most typical and representative building among various traditional Chinese residences. Quadrangles, large or small, consist of courtyards surrounded by houses along their four sides. The house on the north facing the south is called the main house or principal house, the house lies on the east or west sides is called the side house or wing house and the one stands on the south is called the reversely-set house. The main house and the side houses of the nobles or the rich are often connected together by corridors. Life in a quadrangle is calm and quiet, but not without joy and harmony. The quadrangle reflects to some extent the hierarchical order of the society and the concept of superiority and inferiority in the family. The time-honored quadrangle is a carrier of Chinese traditional culture with profound cultural connotations.