適合大學生背誦的英語短文

  隨著全球化經濟步伐的加快和跨文化交流的頻繁,專業英語能力成為了高等專門人才的必備能力素質。小編精心收集了,供大家欣賞學習!

  :The butcher and his customer

  Two men were buying meat at a butcher's stall in the marketplace, and, while the butcher's back was turned for a moment, one of them snatched up a joint and hastily thrust it under the other's of them snatched up a joint and hastily thrust it under the other's cloak, where it could not be seen. When the butcher turned round, he missed the meat at once, and charged them with having stolen it: but the one who had taken it said he hadn't taken it. The butcher felt sure they were deceiving him, but he only said, "You may cheat me with your lying, but you can't cheat the gods, and they won't let you off so lightly."

  Prevarication often amounts to perjury.

  兩個人正在市場裡屠戶的攤位上買肉,屠夫剛一轉身背向他們,其中一人便抓起一塊腱子肉,迅速放進另一個人的斗篷裡,誰也沒看到他的舉動。待屠夫轉過身來,立刻注意到少了一塊肉,便指控他們偷了肉。但是,拿了肉的那個人說自己沒有偷,而得到肉的那個人也說自己沒有拿。屠夫確信他們是在欺騙自己,但僅僅說了一句話:“你可以用謊言來欺騙我,但卻騙不了神,他們不會這麼輕易放過你的。”

  相互推諉等同於欺騙。

  :反裘負芻

  Once on his outing trip, Wei Wenhou saw a farmer waking with a buddle of firewood on his back and wearing his fur-lined jacket inside out.

  He asked the farmer, "Why do you wear your jacket inside out, carrying a bundle of wood?" "I like the furs of this jacket very much and I am afraid that the buddle may abrade the furs." The farmer answered.

  "Don't you know that if the leather is damaged, how could the furs exist?" asked Wei Wenhou surprised.

  魏文侯在出外遊玩途中,看見一個農夫反穿皮襖,毛朝裡,皮板朝外,肩上扛著一捆木柴在路上走.

  就問他:“你為什麼要反穿皮襖背柴呢?”農夫說:“我很喜歡這件毛衣的毛,擔心柴草把它磨壞了。”

  魏文侯驚訝地問:“你難道不知道如果皮被磨壞了,毛也不可能存在嗎?”

  :雀巢扶枝

  Magpies are clever birds. At the beginning of every spring it can predict the weather for the whole year.

  If this year will be windy, it will move its nest from tall trees to a low crotch of a tree.

  By doing so it keeps the nest away from the threat of winds, but not from the threats by human. When adults pass the nest, they often take away the young birds. Even children can easily climb up the trees and take away the eggs. The magpie knows know the keep away dangers in future, but overlooks the imminent dangers.

  喜鵲是一種很聰明的鳥,每年一開春,它就能預測出全年的氣候。

  如果這年多風,它就會把自己的巢從很高的大樹頂上搬下來,移到低矮的樹杈上。

  這樣一來,儘管風對鳥巢構不成威脅,但人為的災難卻接踵而至:大人路過時,常常將小鵲兒摸走;小孩可以輕易地爬上來,掏走鵲蛋。喜鵲雖然知道防備將來的災難,卻忽視了迫在眉睫的危險。

  :五不足恃

  Believing that to govern a country well you would have to depend on some people, Wei Wenhou asked Gu Juanzi, "Can I depend on my father, son, brother, and liegemen, who all havevirtues and talents?"

  Gu Juanzi gave him a negative answer and explained one by one, "Yao was noted for being a good father. But his son was exiled. Shun was noted for being a filial son, but his father Gu Shou could not tell evil from kind, and his younger brother was arrogant. Zhou Gong was asage, but his elder brother was ordered to be executed by him. Shang Tang and Zhou Wuwang were able liegemen, but they overthrew their monarchs Xia Jie and Shang Zhou respectively. Those who depend on others can never achieve his goal and will not pervadelong. If a monarch wants to govern his country well, he has to depend on himself."

  魏文侯認為治理國家必須依靠一些人,便問孤卷子:“是否可以信賴有德有才的父親、兒子、哥哥、弟弟、臣下?”

  孤卷子一一給予否決並解釋說:“堯是有名的閒父,可他的兒子丹珠卻遭到流放,舜是有名的孝子,但他的父親瞽膄卻分不清善惡,他的弟弟也特別傲慢;周公是賢人,然而他的哥哥管叔卻被他處死;商湯和周武王都屬於能臣,他們的君主夏桀和商紂卻被他們打翻。把希望寄託在別人身上的人絕不可能實現自己的目的,依賴別人的人也長久不了。君主要想治好國家,只能靠自己。”