《秦中寄遠上人》原文及翻譯賞析

惻惻泣路岐,哀哀悲素絲。

路岐有南北,素絲無變移。

萬事固如此,人生無定期。

田竇相傾奪,賓客互盈虧。

世途多反覆,交道方嶮巇。

斗酒強然諾,寸心終自疑。

張陳竟火滅,蕭朱亦星離。

眾鳥集榮柯,窮魚守枯池。

嗟嗟失歡客,勤問何所規。

《古風·惻惻泣路岐》是唐代偉大詩人李白創作的組詩《古風五十九首》的最後一首詩。此詩當作於李白下獄後被流放時期,原來的朋友怕惹事上身而紛紛躲避,有感而作。全詩十八句九十字,闡發“人生無定期”之義。

翻譯/譯文

古人楊朱看到交差路口就哭泣,墨子看到染布就嚎啕大哭。

道路通南北,要走那一條?人生道路多誘惑,一不小心就走錯道。

白布易染上色彩,黑道還是黃道?人生也是容易染上各種瑕疵。

世界萬物基本如此,人生真的難以把握。

漢朝魏其侯竇嬰和武安侯田蚡互相傾軋,賓客看風使舵,趨金逐利,不斷改換門庭,何人品可言?

世道就是如此翻翻覆覆,交誼就是這樣顛顛倒倒。

酒酣氣高時的承諾,自己也感覺心虛。

漢朝的張耳與陳餘曾經是肝膽之交,後來卻反目成仇,相互殘殺。

蕭育與朱傅曾經以好朋友著稱於世,後來也分道揚鑣。

人往高處走,水向低處流,鳥集合在茂密的樹木中,無路可走的魚才困守在快枯竭的池塘。

那些失去權利的人卻往往問寒問暖,然而於事卻無補啊。

註釋

⑴“惻惻”句:《淮南子·說林訓》:楊子見逵路(四通八達的道路)而哭之,為其可以南可以北。墨子見煉絲(白色熟絹)而泣之,為其可以黃,可以黑。

⑵“田竇”句:《史記·魏其武安侯列傳》:魏其侯竇嬰,喜賓客,諸遊士賓客爭歸魏其侯。武安侯田蚡,新用事(掌權)為相。武安侯以王太后親倖,數言事多效,天下士趨利者,皆去魏其,歸武安。

⑶嶮巇:險要高峻。這裡意為令人可怕。

⑷“張陳”句:《史記·張耳陳餘列傳》:餘年少,父事張耳,兩人相與為刎頸交。後兩人有隙。漢三年,韓信已定魏地,遣張耳與韓信擊破趙井陘,斬陳餘汦水上。火滅,同夥相攻滅。

⑸“蕭朱”句:漢蕭育與朱博初為知交,後因隙成仇。《後漢書·王丹傳》:交道之難未易言也,世稱管、鮑,次則王(陽)、貢(禹)。張(耳)、陳(餘)凶其終,蕭、朱隙其末。星離,如星之分散。

⑹榮柯:樹木茂盛的枝莖。

⑺嗟嗟:表示叮囑的嘆詞。

賞析/鑑賞

李白《古風》組詩共五十九首,非同時所作,內容不一。此詩為第五十九首。元代蕭士贇曰:“此詩譏市道交(以買賣人的手段交朋友)者。太白罹難之餘,朋友之交道,其不能始終如一者,諒(想必)亦多矣。徒有一類失歡之客,勤勤(殷勤)問勞,亦何所規益乎!”

詩意分三層。第一層前六句,列舉悲路岐、哀素絲二典故,引出“人生無定期”的話題。第二層中八句,列舉田、竇賓客互盈虧,張、陳火滅,蕭、朱星離為例,夾敘夾議,感嘆世俗趨炎附勢,所謂刎頸之交,只是空言。第三層末四句,狀寫自己在趨炎附勢的世風中孤苦悲涼的境況。全詩盡在闡發“人生無定期”之義。